"عدم إمكانية التنبؤ" - Translation from Arabic to English

    • unpredictability
        
    • unpredictable
        
    • lack of predictability
        
    • cannot be predicted
        
    • the lack of predictable
        
    The unpredictability of securing financial resourcing presents the main obstacle. UN ويشكل عدم إمكانية التنبؤ بتأمين الموارد المالية أهم عقبة.
    The new model law could complement that process, since the issue of the centre of main interests (COMI) and its application in different areas of the world had created a certain degree of unpredictability. UN ومضى قائلاً إن القانون النموذجي الجديد يمكن أن يكمل تلك العملية، إذ أن مسألة مركز المصالح الرئيسية وتطبيقها في شتى بقاع العالم قد خلقا درجة معيّنة من عدم إمكانية التنبؤ.
    This creates risks for UNFPA programming, given the unpredictability of resources and income fluctuations. UN وينتج عن ذلك مخاطر تكتنف عمليات البرمجة بالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بالتقلبات في الموارد والدخل.
    unpredictable flows of international development aid have precluded fiscal efforts at reconstruction and development. UN وقد أعاق عدم إمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة الإنمائية الدولية الجهود المالية المبذولة لإعادة الإعمار والتنمية.
    In New York, the lack of predictability of the programme of work of some meeting bodies was also an important factor. UN وفي نيويورك، كان عدم إمكانية التنبؤ ببرنامج عمل بعض الهيئات التي تعقد اجتماعات عاملا هاما أيضا.
    Given the unpredictability of conflicts, this is by no means an unusual circumstance. UN وهذا الأمر ليس بالمستغرب مطلقا بالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بالصراعات.
    Visiting our field programmes, you have a tangible feeling of despair resulting from such unpredictability. UN وعند زيارة برامجنا الميدانية يشعر الزائر باليأس حقاً من جراء عدم إمكانية التنبؤ هذه.
    Visiting our field programmes, you have a tangible feeling of despair resulting from such unpredictability. UN وعند زيارة برامجنا الميدانية يشعر الزائر باليأس حقا من جراء عدم إمكانية التنبؤ هذه.
    Current trends exacerbated unpredictability and unreliability of resources. UN وأضاف أن الاتجاهات الحالية تفاقم من عدم إمكانية التنبؤ بالموارد وعدم موثوقيتها.
    The secretariat had taken steps to strengthen the management of UNCTAD's operational activities, but the main source of concern remained the unpredictability of resources. UN وقد اتخذت الأمانة خطوات لتعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي يتولاها الأونكتاد، ولكن المصدر الرئيسي للقلق ما زال يتمثل في عدم إمكانية التنبؤ بالموارد.
    The United Nations is an institution with worldwide activities, which means it will always face a degree of unpredictability. UN فالأمم المتحدة مؤسسة لها أنشطة على الصعيد العالمي، مما يعني أنها ستواجه دائما درجة من عدم إمكانية التنبؤ.
    10. There is a need for donors to demonstrate more commitment to tackle the causes of aid unpredictability. UN 10- وثمة حاجة إلى أن تُظهِر الجهات المانحة التزاماً أكبر بمعالجة أسباب عدم إمكانية التنبؤ بالمعونة.
    It is estimated that about 25 per cent of aid value is lost as a result of the unpredictability of aid flows. UN ومن المقدر فقدان نحو 25 في المائة من قيمة المعونة بسبب عدم إمكانية التنبؤ بتدفقات هذه المعونة.
    The inspectors found that the unpredictability of resources constituted a major risk for the sustainable implementation of the WHO mandate. UN وخلص المفتشون إلى أن عدم إمكانية التنبؤ بالموارد يشكل خطرا كبيرا على استدامة تنفيذ ولاية المنظمة.
    The unpredictability of ongoing structural transformations, old unresolved conflicts, and growing military expenditures create a setting in which the role of nuclear weapons remains a source of great concern; UN ونشأ عن عدم إمكانية التنبؤ بالتحولات الهيكلية الجارية، والنزاعات القديمة التي لم تجد حلا بعد، والنفقات العسكرية المتزايدة وضعا يظل فيه دور اﻷسلحة النووية مصدرا لقلق كبير؛
    My delegation agrees with the Secretary-General's observation that the unpredictability and irregularity of contributions from Member States make it extremely difficult to manage the Organization effectively. UN ويوافق وفدي على ملاحظة اﻷمين العام بأن عدم إمكانية التنبؤ بإسهامات الدول اﻷعضاء وعدم انتظامها يجعلان من العسير للغاية إدارة المنظمة بفعالية.
    :: unpredictable results for fracture forces necessary Hydro-abrasive cutting UN عدم إمكانية التنبؤ بنتائج القوى اللازمة لإجراء عملية الكسر
    unpredictable delivery of aid hinders the effective use of resources and budgetary frameworks to achieve productive outcomes. UN ويعوق عدم إمكانية التنبؤ بإيصال المعونة الاستخدام الفعال للموارد وأطر الميزانية لتحقيق نتائج مثمرة.
    Owing to the unpredictable amount and timing of peacekeeping assessments throughout the year, it can be difficult for Member States to keep fully current with them. UN ونظرا إلى عدم إمكانية التنبؤ بمبالغ وتوقيت الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام على مدار السنة، فقد تجد الدول الأعضاء صعوبة في التقيد التام بمواعيد دفع تلك الأنصبة.
    In particular, the lack of predictability of voluntary contributions generates major difficulties, in particular in developing programmes to meet the priorities of the Member States. UN وعلى وجه الخصوص، فإن عدم إمكانية التنبؤ بالتبرعات أمر تنشأ عنه صعوبات كبرى، ولا سيما في إعداد البرامج التي تراعي أولويات الدول الأعضاء.
    As this date cannot be predicted, budgetary allocations would need to be adjusted later. UN وبالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بهذا التاريخ، فسيتعين تعديل مخصصات الميزانية في وقت لاحق.
    The secretariat had made considerable efforts to address the lack of predictable funding by strengthening its management practices and reviewing its financing methods. UN وقد بذلت الأمانة جهوداً كبيرة لمعالجة عدم إمكانية التنبؤ بالتمويل عن طريق تعزيز ممارساتها الإدارية، واستعراض الأساليب المتعلقة بالتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more