"عدم الاحترام" - Translation from Arabic to English

    • disrespect
        
    • lack of respect
        
    • disrespectful
        
    • disregard for
        
    It states that the Minister for Foreign Affairs wrote an article in a Danish newspaper warning against disrespect among religions. UN وتذكر الرسالة كذلك تصريح وزير الخارجية الذي أدلى به إلى صحيفة دانمركية يعارض فيه عدم الاحترام بين الأديان.
    No disrespect, but you're not qualified to be out here. Open Subtitles لا أقصد عدم الاحترام,لكنك غير مؤهل لتكون بالخارج هنا
    The way I look at it, my parents got me out, seems like disrespect to move back. Open Subtitles الطريقة التي انظر إليها لأمر والداي اخرجوني منها يبدو مثل عدم الاحترام للانتقال إلى الخلف
    Israel's Museum of Tolerance was a contradiction in terms, since a lack of respect for the burial ground on which it was being built was the opposite of tolerance. UN ويحمل متحف إسرائيل للتسامح تناقضاته بين جنبيه طالما أن عدم الاحترام للمقبرة التي بني عليها يمثل موقفا مناقضا للتسامح.
    It had been decided that the equivalent in the Uzbek language would have a negative connotation and could be interpreted as disrespectful and derogatory. UN وقد تقرر أن ما يعادله باللغة الأوزبكية له دلالة سلبية، ويمكن أن يفسر على أنه مهين ويدل على عدم الاحترام.
    disrespect can lead to familial rebuke. UN ويمكن أن يُفضي عدم الاحترام إلى توبيخ على مستوى الأسرة.
    Any manifestation of disrespect towards UN وأي مظهر من عدم الاحترام نحو النساء أو الأطفال يصبح قضية تهم المجتمع.
    I wanted to make a brief comment, not out of disrespect or in an effort to insult, but on the basis of procedure. UN وودت أن أبدي ملاحظة قصيرة، لا بدافع عدم الاحترام أو في محاولة للإهانة، ولكن على أساس إجرائي.
    It requires no evidence of incitement to violence and lacks any objective standard for identifying disrespect. UN ولا يشترط هذا القانون أي دليل على التحريض على العنف ويفتقر إلى أي معيار موضوعي لتحديد عدم الاحترام.
    Using crude language of a kind not used in the Committee was also a sign of disrespect. UN كما أن استخدام لغة فظة من نوع لا يستخدم في اللجان هو أيضا علامة على عدم الاحترام.
    The question we are considering is whether genetic discrimination expresses disrespect or unequal concern. UN والمسألة التي نحن بصدد دراستها هي ما إذا كان التمييز الجيني يعبر عن عدم الاحترام أو عدم المساواة.
    But laws that explicitly discriminate against women symbolize the open disrespect of governments for this fundamental right. UN ولكن القوانين التي تميز صراحة ضد المرأة ترمز إلى عدم الاحترام الواضح من قبل الحكومات لهذا الحق الأساسي.
    The most appropriate response to acts of disrespect towards a religion, such as the recent anti-Islamic video would be peaceful protest. UN وأنسب طريقة للرد على أعمال عدم الاحترام تجاه أي دين، من قبيل الفيديو الأخير المناهض للإسلام هي من خلال الاحتجاج السلمي.
    Any form of abuse, neglect or disrespect of health system users undermines their rights. UN فأي شكل من أشكال الاعتداء أو الإهمال أو عدم الاحترام لمستخدمي النظام الصحي يقوض إعمال حقوقهم.
    " Prohibitions of displays of disrespect to a religion or other belief systems, including blasphemy laws, are generally incompatible with the Covenant. UN " يتعارض بشكل عام مع العهد حظر إظهار عدم الاحترام لدين أو نظام عقائدي آخر، بما في ذلك قوانين التجديـف.
    Violence has taken on a new form, where blatant disrespect and cruelty is seen. UN وقد اتخذ العنف شكلاً جديداً، حيث أصبح عدم الاحترام الجارح والقسوة من بين الظواهر.
    We find this lack of respect for our sovereign position disturbing. UN ونرى أن عدم الاحترام هذا لموقفنا السيادي أمر يبعث على الانزعاج.
    In addition to lack of respect, ignorance of these principles is often at the source of violations. UN وغالبا ما يكون الجهل بهذه المبادئ هو مصدر هذه الانتهاكات بالإضافة إلى عدم الاحترام.
    He thinks it's disrespectful or something. Open Subtitles انه يظن بانه من باب عدم الاحترام او شيء من هذا القبيل
    That is very disrespectful to your leader. Open Subtitles هذا هو عدم الاحترام للغاية لزعيم الخاص بك.
    The source considers that the complete disregard for the right to a fair trial in these cases is of such gravity as to give the deprivation of the three men's liberty an arbitrary character. UN ويرى المصدر أن عدم الاحترام المطلق للحق في محاكمة عادلة في هذه الحالات هو من الخطورة بحيث يضفي على سلب حرية هؤلاء الرجال الثلاثة طابعاً تعسفياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more