"عدم التزام" - Translation from Arabic to English

    • lack of commitment by
        
    • lack of commitment of
        
    • failure to
        
    • non-compliance by
        
    • failure of the
        
    • not adhering to
        
    • non-compliance of
        
    • a lack of commitment
        
    • lack of commitment to
        
    • 's lack of commitment
        
    • the failure
        
    • lack of engagement
        
    • the lack of commitment on
        
    • the lack of conformity with
        
    The credibility of the United Nations Framework Convention on Climate Change has been diluted by the lack of commitment by some countries. UN لقد تضاءلت مصداقية الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ نتيجة عدم التزام بعض البلدان.
    This has been further negatively affected by the lack of commitment of the donor countries to fully meet their financial obligations to the Palestinian Authority. UN وقد زاد من تفاقم ذلك الوضع عدم التزام البلدان المانحة بالوفاء بشكل كامل بالتزاماتها المالية للسلطة الفلسطينية.
    Chairman Arafat's failure to abide by this commitment has directly contributed to the outbreak of violence and to the proliferation of terrorist attacks in recent months. UN إن عدم التزام الرئيس عرفات بهذا التعهد ساهم على نحو مباشر في اندلاع العنف وانتشار الهجمات الإرهابية في الأشهر الأخيرة.
    Both cases involved a potential loss of revenue for the United Nations Iraq account owing to non-compliance by purchasers with the authorized discharge destination. UN وقد انطوت الحالتان على خسارة محتملة في حساب الأمم المتحدة المتعلق بالعراق لإيرادات بسبب عدم التزام المشترين بجهـة تفريغ الشحنة المرخص بها.
    On the other hand, failure of the aquifer State of origin to exercise due diligence in reducing the pollution to acceptable levels would entitle the affected State to claim that the State of origin had breached its obligation to do so. UN ومن جهة ثانية، فإن عدم التزام دولة المنشأ بالعناية اللازمة في خفض التلوث إلى مستويات مقبولة يسمح للدولة المتضررة بالادعاء بأن دولة المنشأ قد أخلَّت بالتزامها بأن تفعل ذلك.
    At the 62nd meeting, his delegation had expressed concern that the Secretariat was not adhering to the letter and spirit of the mandate accorded by Member States in that resolution or to established rules and procedures, in particular, the applicable staff rules. UN وفي الجلسة ٦٢، أعرب وفده عن قلقه إزاء عدم التزام اﻷمانة العامة بنص وروح الولاية التي منحتها الدول اﻷعضاء في هذا القرار أو القواعد واﻹجراءات السارية ولا سيما النظام اﻹداري المطبق لموظفي اﻷمم المتحدة.
    A Party concerned about its own ability to implement commitments or concerned about the non-compliance of another Party could invoke the process. UN ويجوز لطرف يشعر بالقلق بشأن قدرته على تنفيذ التزاماته أو بشأن عدم التزام طرف آخر أن يلجأ إلى العملية.
    That should not be interpreted as a lack of commitment to the Organization. UN وينبغي ألا يفسر ذلك على أنه عدم التزام بالمنظمة.
    That fact was yet another sign of the host country's lack of commitment to the Organization. UN وفي هذه الحقيقة إشارة جديدة إلى عدم التزام البلد المضيف حيال المنظمة.
    Here are a few acts that demonstrate the lack of commitment by the Congolese Government to the implementation of the Pretoria Agreement: UN وهذه بعض الأعمال التي تبين عدم التزام حكومة ج بتنفيذ اتفاق بريتوريا:
    Expressing concern about the continued lack of commitment by the Syrian authorities to fully and immediately implement the Plan of Action of the League of Arab States, UN وإذ يُعرب عن القلق من استمرار عدم التزام السلطات السورية بالتنفيذ الكامل والفوري لخطة عمل جامعة الدول العربية،
    The apparent lack of commitment of the transitional authorities to maintaining strict budgetary discipline during the period preceding the new Government's installation was also of concern. UN كذلك، شكل عدم التزام السلطات الانتقالية على ما يبدو بالمحافظة على الانضباط الصارم في مجال الميزانية خلال فترة ما قبل تنصيب الحكومة الجديدة مصدر قلق.
    Expressing its deep concern over the lack of commitment of some Member States to paying their contributions to IINA's budget; UN إذ تعبّر عن قلقها البالغ إزاء عدم التزام بعض الدول بتسديد مساهماتها في ميزانية الوكالة:
    The State party submits that the author's failure to follow the requirements set out by law was purposeful, and that the author never wanted the courts to look into merits of her case. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن عدم التزام صاحبة البلاغ بالشروط التي يحددها القانون جاء عن عمد، وأن صاحبة البلاغ لم ترد أصلاً أن تنظر المحاكم في الأسس الموضوعية لقضيتها.
    46. non-compliance by implementing partners with the provisions of their agreements with UNHCR has been subject to intensified remedial action by UNHCR. UN ٤٦ - وقد خضع عدم التزام الشركاء المنفذين بأحكام اتفاقاتهم المبرمة مع المفوضية ﻹجراءات علاجية مكثفة من جانب المفوضية.
    Mission closure, as a result of the failure of the parties to abide by their agreements, does not represent an end to the responsibility of either the United Nations system or the Security Council, nor need it signal an end to the Council's involvement. UN ولا يعني إنهاء البعثة، نتيجة عدم التزام الأطراف المعنية باتفاقياتها، انتهاء مسؤولية منظومة الأمم المتحدة أو مجلس الأمن، ولا يشير أيضا إلى انتهاء مشاركة المجلس في المشكلة.
    Thus, many policy makers tend towards the view that by not adhering to, or not effectively enforcing, international norms, countries are creating unfair competitive advantages for themselves in attracting investment and competing in international trade. UN ومن هنا يميل كثير من صانعي السياسات إلى القول بأن عدم التزام البلدان بالقواعد الدولية أو عدم تنفيذها تنفيذاً فعالاً يمكن أن يسفر عن مزايا تنافسية غير عادلة لها في جذب الاستثمار وفي التنافس على التجارة الدولية.
    The Committee stressed that it had the duty to monitor the Convention and that the non-compliance of a State party with its reporting obligations constituted an infringement of the provisions of the Convention. UN وشددت اللجنة على أن عدم التزام أي دولة طرف بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكا ﻷحكام الاتفاقية.
    The existence of only one shelter for victims of that crime, run by an NGO and funded by an international organization, showed a lack of commitment. UN وقالت إن وجود ملجأ واحد فقط لضحايا هذه الجريمة، تديره منظمة غير حكومية وتموله منظمة دولية، يُظهر عدم التزام.
    Norway expressed concern about the Government's lack of commitment with regard to ensuring freedom of assembly and association for the lesbian, gay, bisexual and transgender communities. UN وعبّرت عن قلقها من عدم التزام الحكومة بضمان حرية التجمع وتكوين الجمعيات لجماعات المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمحولين جنسياً.
    the failure of Palestinian compliance with the Wye Memorandum is not just a question of diplomatic debate. UN إن عدم التزام الفلسطينيين بمذكرة واي ليس مسألة حوار سياسي فحسب.
    In particular, it was noted that preliminary discussions on the proposed adoption of an integrity protocol among CEB members remained elusive because of the lack of engagement of all CEB members. UN وأشير، بصورة خاصة، إلى أنه ما زال يجري التهرّب من النقاشات الأولية بين أعضاء المجلس بشأن الاقتراح المتعلق باعتماد برتوكول للنـزاهة بسبب عدم التزام جميع أعضاء المجلس بذلك.
    the lack of commitment on the part of the relevant stakeholders in charge of policy planning and implementation to provide information, as well as their lack of willingness to conduct self-appraisals; UN (ج) عدم التزام الجهات المختصة صاحبة المصلحة المكلفة بوضع وتنفيذ السياسة العامة لتوفير المعلومات وعدم استعدادها لإجراء عمليات التقييم الذاتي؛
    266. The Committee is also concerned at the lack of conformity with the spirit and principles of the Convention of legislative provisions with respect to the legal definition of the child. UN ٢٦٦ - واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم التزام اﻷحكام التشريعية بروح اتفاقية حقوق الطفل ومبادئها فيما يتعلق بالتعريف القانوني للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more