"عدم الثقة في" - Translation from Arabic to English

    • lack of confidence in
        
    • lack of trust in
        
    • mistrust in
        
    • mistrust of
        
    • distrust in
        
    • distrust of
        
    • lack of faith in
        
    • mistrust towards the
        
    Many victims decided not to take their complaints to the authorities out of fear or for lack of confidence in them. UN وقررت ضحايا كثيرة عدم تقديم شكاوى إلى السلطات إما بسبب الخوف أو بسبب عدم الثقة في السلطات.
    This lack of confidence in the system lessens local faith in the police and the judiciary and results in a non-reporting of incidents by residents, irrespective of ethnicity. UN وأدى عدم الثقة في النظام القانوني إلى إضعاف ثقة السكان المحليين في الشرطة والقضاء، كما أدى إلى عدم إبلاغ السكان، أيا كانت أعراقهم، عن المخالفات.
    Victims often expressed lack of confidence in the ability of the judiciary to act independently and in an impartial manner. UN فقد أعرب الضحايا غالبا عن عدم الثقة في قدرة الهيئة القضائية على العمل باستقلالية وبطريقة حيادية.
    She encouraged the Director-General to continue his efforts to limit the negative consequences of that situation, which was a sign of a lack of trust in the Organization. UN وشجعت المدير العام على مواصلة جهوده للحد من الآثار السلبية لهذا الوضع الذي ينم، في رأيها عن عدم الثقة في المنظمة.
    This has led to a climate of mistrust in our region. UN وقد أدى هذا إلى مناخ من عدم الثقة في منطقتنا.
    We have a mistrust of central authority. Open Subtitles حماية الرجل الصغير. لدينا عدم الثقة في السلطة المركزية.
    That distrust in others, in the world and even in yourself, has made it difficult for you to fall in love. Open Subtitles أن عدم الثقة في الآخرين في العالم، وحتى في نفسك جعلت من الصعب عليك الوقوع في الحب حتى الآن
    The lack of a clear and authoritative message reinforced an already historical distrust of public officials, causing those involved in the two focus groups to question whether the advice being offered was valid. UN وعزز غياب رسالة واضحة وموثوق بها حالة موجودة مسبقا من عدم الثقة في الموظفين العموميين، وهو ما دفع المشاركين في مجموعتي الاختبار إلى الشك فيما إذا كانت المشورة المقدمة صحيحة.
    This lack of confidence in the List is unfortunate as it is in fact potentially one of the most useful operational tools in the whole panoply of international measures against Al-Qaida-related terrorism. UN وإن عدم الثقة في القائمة لهو أمر محزن وذلك لأنها يمكن في الواقع أن تكون إحدى أكثر الأدوات التنفيذية فائدة في كامل مجموعة التدابير الدولية ضد الإرهاب المتصل بالقاعدة.
    There is growing impatience with the status quo, but also a lack of confidence in the possibility of genuine transformation. UN ويتزايد نفاذ الصبر إزاء الوضع الراهن بل وكذلك عدم الثقة في إمكانية حدوث تحول حقيقي.
    Many victims or their families do not report abuse for fear of reprisals by the perpetrators or because of a lack of confidence in the justice or protection systems of the State. UN فكثير من الضحايا أو أسرهم لا يبلغون عن حالات الاعتداء خوفا من انتقام الجناة أو بسبب عدم الثقة في نظم الدولة لتحقيق العدالة أو توفير الحماية.
    I specifically call upon the Islamic Republic of Iran, with deep respect and love, to vote in favour of the draft resolution, because any other action on its part will only reflect a lack of confidence in its own position in this matter. UN وأتوجه على وجه الخصوص إلى جمهورية إيران الإسلامية بكل الحب والتقدير، بالدعوة إلى التصويت لصالح مشروع القرار لأن أي تصرف يخالف ذلك، إنما يعبر عن عدم الثقة في سلامة موقفها من هذا الموضوع.
    Absence of verification may engender lack of confidence in compliance with the treaty, encourage wilful non-compliance and lead to allegations and counter-allegations of non-compliance. UN وقد ينطوي انعدام التحقق على عدم الثقة في الامتثال للمعاهدة، ويشجع عدم الامتثال عمدا، ويؤدي إلى تبادل الاتهامات بشأن عدم الامتثال.
    The paucity of complaints, despite NGO allegations that torture by law enforcement officers was not uncommon, was probably due to a lack of confidence in the independence of the complaints department within the police force. UN وندرة الشكاوى، رغم مزاعم المنظمات غير الحكومية بأن التعذيب بواسطة موظفي إنفاذ القانون أمر شائع، ربما يرجع إلى عدم الثقة في استقلال قسم الشكاوى الموجود داخل الشرطة.
    Finally, the police and the gendarmerie continue to lack the necessary equipment, which, according to some interlocutors, relates to a lack of trust in these law enforcement agencies. UN وأخيرا، ما زالت قوات الشرطة والدرك غير مجهزة بالمعدات اللازمة، وهو أمر راجع حسب بعض المحاورين إلى عدم الثقة في هذين الجهازين المعنيين بإنفاذ القانون.
    There continued to be a reliance on traditional mechanisms to settle such cases owing to limited investigative capacity, communal pressure and fear of stigmatization, as well as a lack of trust in the criminal justice system. UN واستمر الاعتماد على الآليات التقليدية لتسوية هذه الحالات، بالنظر إلى محدودية القدرة على التحقيق، والضغوط العشائرية والخوف من الوصم، وكذلك عدم الثقة في نظام العدالة الجنائية.
    Our efforts offer prospects for reducing mistrust in the world. UN وتفتح جهودنا آفاقاً للحدّ من عدم الثقة في العالم.
    That has led to a climate of mistrust in the region. UN وقد أثار هذا مناخا من عدم الثقة في المنطقة.
    'Cause mistrust of home is my other superpower. Open Subtitles لأن عدم الثقة في منزلي هي هي أحد قواي العظمى
    The regions with low enrolment are also those with the widest disparities between boys and girls and the greatest mistrust of modern schools. UN والمناطق التي تتسم بانخفاض مستويات الالتحاق بالمدارس بها هي أيضا المناطق التي تشهد أكبر قدر من التفاوتات بين الأولاد والبنات وأكبر قدر من عدم الثقة في المدارس الحديثة.
    In addition, the lengthy remand time of at least a third of the prison population creates a level of distrust in the Justice System. UN وفضلاً عن ذلك، فإن فترة الحبس الاحتياطي الطويلة لما لا يقل عن ثلث النزلاء في السجون تثير مشاعر عدم الثقة في نظام القضاء.
    As a result of the low level of compliance with this duty of the State, the population has an ingrained distrust of the institutions concerned. UN ونتيجة لانخفاض مستوى اضطلاع الدولة بواجبها، تأصلت في الشعب حالة من عدم الثقة في المؤسسات المعنية.
    Although its composition should also include non-governmental organizations, civil society groups have declined to participate due to a lack of faith in the institution's independence and effectiveness. UN وبالرغم من أن هذه السلطة كان من المفترض أن تضم في عضويتها أيضاً منظمات غير حكومية، فقد امتنعت مجموعات المجتمع المدني عن المشاركة بسبب عدم الثقة في استقلالية هذه المؤسسة وفعاليتها.
    This contributes to continued mistrust towards the perpetrators, especially when it is the State that claims authority over indigenous peoples as a result of that same historical wrong. UN ويسهم ذلك في استمرار عدم الثقة في مرتكبي هذه الأفعال، خاصة عندما تكون الدولة هي التي تدّعي السلطة على الشعوب الأصلية نتيجة الخطأ التاريخي نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more