"عدم القيام" - Translation from Arabic to English

    • failure to do
        
    • not doing
        
    • not to do
        
    • failing to do
        
    • not to carry out
        
    • lack
        
    • not do
        
    • not to perform
        
    • absence
        
    • otherwise
        
    • not to undertake
        
    • the non-implementation
        
    • 't do
        
    • of doing
        
    failure to do so runs the risk of further creating and reinforcing gender biases and patterns of exclusion. UN وقد يؤدي عدم القيام بذلك إلى خطر خلق المزيد من أشكال التحيز الجنساني وأنماط الإقصاء وترسيخها.
    failure to do so would lead to backlogs quickly growing again after the completion of the exercise. UN ومن شأن أن يؤدي عدم القيام بذلك إلى زيادة التراكمات مرة ثانية بعد استكمال الممارسة.
    Don't worry about me. I'm used to not doing fun stuff. Open Subtitles لا تقلقي بشأني أنا معتادة على عدم القيام بأمور مسلية
    We talked about not doing anything out of the ordinary. Open Subtitles نحن تحدثنا عن عدم القيام بأي شئ خارج المألوف
    The court found that the plaintiff had enough opportunities to submit additional evidence and allegation, but decided not to do so. UN ورأت المحكمة أن المدّعي كان أمامه ما يكفي من الفرص لتقديم أدلة وادّعاءات إضافية، ولكنه قرر عدم القيام بذلك.
    failure to do so would be in the interest only of war criminals, both present and future. UN وإن عدم القيام بذلك لن يكون إلا لصالح مجرمي الحرب، في الحاضر والمستقبل على السواء.
    failure to do so may lead to the infringement of the law and, therefore, activities considered illegal or unlawful. UN وقد يؤدي عدم القيام بذلك إلى الإخلال بالقانون، ومن ثم تعتبر الأنشطة غير قانونية أو غير مشروعة.
    failure to do so could undermine the work of the funds. UN وأضاف قائلا إن عدم القيام بذلك يمكن أن يقوض عمل الصناديق.
    failure to do so may result in the death and injury of civilians targeted or otherwise caught in attacks. UN وقد يؤدي عدم القيام بذلك إلى مقتل وإصابة المدنيين المستهدفين أو الذين يجدون أنفسهم في مرمى نيران الهجمات.
    failure to do so could have serious implications for displacement and consequences for regional stability. UN فمن الممكن أن تترتب على عدم القيام بذلك آثار خطيرة فيما يتعلق بالتشرد وعواقب بالنسبة للاستقرار في المنطقة.
    failure to do so should lead to action through the World Diamond Council. UN وينبغي أن يؤدي عدم القيام بذلك إلى اتخاذ إجراء عن طريق مجلس الماس العالمي.
    not doing so will negatively impact the effectiveness and efficiency of the peacekeeping mission. UN ومن شأن عدم القيام بذلك أن يؤثر سلبا على فعالية بعثة حفظ السلام وكفاءتها.
    In cases where such recommendation is not made, the Summit secretariat will make available to the preparatory committee the reasons for not doing so. UN وفي الحالات التي لا تقدم فيها هذه التوصية، فإن أمانة مؤتمر القمة ستتيح للجنة التحضيرية الأسباب التي دفعتها إلى عدم القيام بذلك.
    The financial costs involved in not doing so simply cannot continue to be absorbed by any society. UN فلا يمكن، ببساطة، ﻷي مجتمع أن يستمر في استيعاب التكاليف المالية المترتبة على عدم القيام بذلك.
    More women than men considered that men were entitled to beat their wives, and strange reasons for doing so were cited: not doing housework to the satisfaction of their husbands, disobeying them or asking whether they had relationships with other women. UN وترى نساء أكثر عدداً من الرجل أن للرجل الحق في أن يضرب زوجته، وذكرن أسباب غريبة لذلك، منها عدم القيام بالأعمال المنزلية بما يرضي أزواجهن، ومخالفة الزوج، أو سؤاله عما إذا كان له علاقات مع نساء أخريات.
    The price of not doing so has become too high. UN فثمن عدم القيام بذلك أصبح أعلى من اللازم.
    Even if countries choose not to do so, they may still be affected by the consequences of such international commitments and disciplines. UN وحتى لو اختارت البلدان عدم القيام بذلك، فقد تتأثر مع ذلك بما يترتب على تلك التعهدات والضوابط الدولية من آثار.
    Eliot, I'm gonna ask you not to do anything violent. Open Subtitles إليوت, سوف أطلب منك عدم القيام بأي أعمال عنف.
    failing to do so may undermine a project. UN وقد يؤدي عدم القيام بذلك إلى تقويض المشروع.
    The resolution urges us not to carry out any nuclear weapon test explosions. UN إن القرار يحثنا على عدم القيام بأي تفجيرات ﻷغراض تجريب اﻷسلحة النووية.
    lack of tangible improvement in the security situation could seriously undermine the political and reconstruction efforts. UN وقد تتقوض جهود السياسة وأعمال التعمير على نحو خطير إزاء عدم القيام بأسلوب ملموس بتحسين أحوال الأمن.
    Can we at least not do this here? Open Subtitles هل يمكننا علي الاقل عدم القيام بذلك هنا؟
    the right not to perform duties which are inadvisable in their condition, with no cut in wages, UN (أ) عدم القيام بالمهام التي لا تتناسب مع حالتها، مع عدم تخفيض أجرها؛
    As disturbing is the absence of any meaningful attempt to reach a political settlement of the conflict. UN ومما يثير الانزعاج بالمثل عدم القيام بأية محاولة جادة للتوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    To do otherwise would deny the victims justice and empower the perpetrators. UN وبعتبر عدم القيام بذلك، إنكارا لحق الضحايا في العدالة وتمكينا للجناة.
    :: not to undertake or to support any action aimed at overthrowing the Governments or undermining the stability of other States; UN :: عدم القيام بأية أعمال وعدم توفير الدعم لأية أعمال تهدف إلى الإطاحة بحكومات دول أخرى أو زعزعة الاستقرار فيها؛
    The unencumbered balance is primarily attributable to the non-implementation of the expansion of the Identification Commission and the subsequent suspension of its activities, which resulted in lower requirements under all headings except communications. UN ويعزى الرصيد غير المرتبط به في المقام اﻷول إلى عدم القيام بتوسيع نطـــاق لجنة تحديد الهوية وما تبع ذلك من تعليق أنشطتها، مما أسفر عن انخفاض الاحتياجات تحت جميع البنود باستثناء الاتصالات.
    She said I shouldn't do this, that you were trying to hurt me. Open Subtitles قالت أنّه عليّ عدم القيام بهذا وأنّك تحاول أنْ تؤذيني
    We can choose the road of doing nothing, to wait and see. UN وبوسعنا أن نختار طريق عدم القيام بشيء، فننتظر ونرى ما يحدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more