"عدم المساءلة عن" - Translation from Arabic to English

    • lack of accountability for
        
    The lack of accountability for such violations was a matter of grave concern. UN وأشار إلى أن عدم المساءلة عن هذه الانتهاكات مسألة تثير قلقاً كبيراً.
    26. The Committee is concerned about the lack of accountability for crimes of violence against women within the criminal justice system. UN 26 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم المساءلة عن جرائم العنف ضد المرأة ضمن إطار نظام العدالة الجنائية.
    275. The Committee is concerned about the lack of accountability for crimes of violence against women within the criminal justice system. UN 275 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم المساءلة عن جرائم العنف ضد المرأة ضمن إطار نظام العدالة الجنائية.
    It is painfully obvious that the lack of accountability for these transgressions has only bolstered Israel's impunity. UN ومن الواضح بشكل مؤلم أن عدم المساءلة عن هذه التجاوزات لم يفض إلا إلى تعزيز إفلات إسرائيل من العقاب.
    Globally, the prevalence of different manifestations of such killings is increasing, and a lack of accountability for such crimes is the norm. UN وعالمياً، يتزايد انتشار المظاهر المختلفة لحالات القتل هذه والقاعدة هي عدم المساءلة عن ارتكاب هذه الجرائم.
    lack of accountability for past and present violations creates opportunities for new violations. UN ويتيح عدم المساءلة عن الانتهاكات السابقة والراهنة ارتكاب انتهاكات جديدة.
    The lack of accountability for violations of international human rights law, in particular the right to life, must be addressed. UN 54- ويجب معالجة مسألة عدم المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان، خصوصاً الحق في الحياة.
    Incidents of human rights violations and abuses, including those related to the violations of the right to life and physical integrity, continued unabated, while lack of accountability for those violations remained endemic. UN فقد تواصل بلا هوادة وقوع حوادث انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل منها بانتهاكات الحق في الحياة والسلامة الجسدية، بينما يستمر تفشي عدم المساءلة عن تلك الانتهاكات.
    In the forestry sector, the Panel expressed concern about the lack of accountability for irregularities identified in the allocation of private use permits and the continued lack of oversight and governance of the sector. UN وفي قطاع الغابات، أعرب الفريق عن قلقه إزاء عدم المساءلة عن المخالفات التي حُددت في توزيع تراخيص الاستغلال الخاص واستمرار غياب الرقابة والحوكمة في هذا القطاع.
    65. The lack of accountability for violations of international human rights and humanitarian law remains a fundamental concern. UN 65- ولا يزال عدم المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يشكل مصدر أساسيا للقلق.
    According to IACHR, the lack of accountability for the abuses of the police has created an environment of fear and intimidation, which caused individuals to refrain from pursuing a legal remedy before the courts. UN وحسبما أوردته اللجنة، فإن عدم المساءلة عن انتهاكات الشرطة قد خلق بيئة من الخوف والترهيب يُحجم فيها الأشخاص عن التماس سبل الانتصاف القانوني أمام المحاكم.
    The prime cause of those abuses was the lack of decisive measures by the United Nations and participant countries to observe the principle of respect for sovereignty and human rights, and the historical lack of accountability for sexual abuses. UN وذكر أن السبب الرئيسي لهذا الاستغلال هو عدم قيام الأمم المتحدة والبلدان المشاركة بقوات باتخاذ التدابير الحاسمة التي تفرض مراعاة مبدأ احترام السيادة وحقوق الإنسان، وما حدث تاريخياً من عدم المساءلة عن الاستغلال الجنسي.
    125. With regard to relevant violations identified in the West Bank, it appears that, with few exceptions, there has been a degree of tolerance towards human rights violations against political opponents, which has resulted in a lack of accountability for such actions. UN 125- في ما يتعلق بالانتهاكات ذات الصلة التي حُددت في الضفة الغربية، يبدو، مع استثناءات قليلة، أنه توجد درجة من التغاضي إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المعارضين السياسيين، مما أسفر عن عدم المساءلة عن هذه الإجراءات.
    24. A second early warning sign would be the lack of accountability for crimes and patterns of impunity following a human rights violation targeting members of a specific religious or belief community. UN 24- ويتمثل عنصر ثان في عدم المساءلة عن الجرائم وأنماط الإفلات من العقاب عقب انتهاك لحقوق الإنسان استهدف أتباع طائفة دينية أو عقائدية محددة.
    Some delegations underscored the lack of effective oversight as having contributed to a lack of accountability for unlawful intrusions on the right to privacy, as well as the shortcomings of relying on internal safeguards without independent external monitoring. UN وأكدت بعض الوفود أن الافتقار إلى المراقبة الفعالة أسهم في عدم المساءلة عن التدخلات غير القانونية في الحق في الخصوصية، بالإضافة إلى أوجه القصور الناجمة عن الاعتماد على الضمانات الداخلية دون إجراء رصد خارجي مستقل.
    The Working Group was deeply concerned about the lack of accountability for acts of racial discrimination, with many people of African descent unable to obtain remedies for illegal acts through their domestic institutions. UN ويساور الفريق العامل بالغ القلق إزاء عدم المساءلة عن أفعال التمييز العنصري، وعجز العديد من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي عن الحصول على سبل الانتصاف من الأعمال غير القانونية من خلال مؤسساتهم المحلية.
    49. Six months after the end of the Gaza hostilities, the Special Committee shares the concerns of all the victims and witnesses regarding the lack of accountability for alleged violations perpetrated by Israel. UN 49 - وبعد ستة أشهر من انتهاء العمليات العدائية في غزة، تشارك اللجنة الخاصة شواغل جميع الضحايا والشهود بشأن عدم المساءلة عن الانتهاكات المزعومة التي ترتكبها إسرائيل.
    51. The lack of accountability for crimes committed by Israeli settlers persists (see A/66/364, paras. 22-23, and A/67/375, paras. 37-39). UN 51 - ولا تزال مسألة عدم المساءلة عن الجرائم التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون مستمرّة (انظر A/66/364، الفقرتان 22 و 23، و A/67/375، الفقرات 37 إلى 39).
    To work effectively towards the elimination of all forms of violence against women, measures to address the lack of accountability for acts of corruption and violence perpetrated by state actors were needed. UN ومن أجل العمل بفعالية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، يلزم اتخاذ تدابير لمعالجة عدم المساءلة عن أعمال الفساد والعنف التي ترتكبها عناصر تابعة للدولة(67).
    The Committee was also concerned about the lack of accountability for crimes of violence against women within the criminal justice system, and that informal dispute resolution forums (jirgas) continue to function and take decisions that call for the perpetration of violence against women, despite a superior court ruling requiring the elimination of such forums. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم المساءلة عن جرائم تعنيف المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية(113)، ولأن مجالس فض النزاعات غير الرسمية (الجيرغا) لا تزال تؤدي مهامها وتتخذ القرارات التي تدعو إلى ارتكاب العنف ضد المرأة رغم حكم أصدرته محكمة عليا يقضي بإلغاء هذه المجالس(114).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more