without prejudice to the particular responsibilities and priorities of each organization, open dialogue on this area would be useful. | UN | ومن المفيد إجراء مشاورات في هذا المجال مع عدم المساس بمسؤوليات كل منظمة وأولوياتها. |
Articles 17 and 18 are without prejudice to the right of the State of nationality of shareholders in a corporation to protect such shareholders when they have been directly injured by the internationally wrongful act of another State. | UN | مع عدم المساس بالمادتين 17 و 18 بشأن حق دولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما لحماية حملة الأسهم هؤلاء إذا ما لحق بهم ضرر مباشر نتيجة فعل دولي ضار من قبل دولة أخرى. |
The balanced approach should be intact. | UN | وينبغي عدم المساس بالنهج المتوازن في هذا المجال. |
It was stressed that there should be special care not to prejudice the work on State responsibility. | UN | وشددت على وجوب الحرص على عدم المساس بالعمل بشأن مسؤولية الدول. |
The cooperation of States would also ensure that the rights of victims to participate in the trials of alleged offenders are not compromised. | UN | ومن شأن تعاون الدول أيضا أن يكفل عدم المساس بحقوق الضحايا في المشاركة في محاكمات من يُدعى ارتكابهم للجرائم. |
(a) the inviolability of the territorial integrity of Georgia within the internationally recognized borders existing as at 21 December 1991; | UN | )أ( عدم المساس بالسلامة اﻹقليمية لجورجيا داخل الحدود المعترف بها دوليا والقائمــة فــي ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١؛ |
The Conference underscores the importance in complying with the non-proliferation obligations, addressing all compliance matters in order to uphold the Treaty's integrity and the authority of the safeguards system. | UN | يؤكّد المؤتمر أهمية الوفاء بالتزامات عدم الانتشار ومعالجة جميع الأمور المتصلة بالامتثال حرصاً على عدم المساس بالمعاهدة وبسلطة نظام الضمانات. |
In order not to compromise a number of ongoing investigations, the Group has chosen not to disclose specific details of a number of its enquiries in this report. | UN | ورغبة في عدم المساس بعدد من التحقيقات الجارية، ارتأى الفريق عدم الإفصاح في هذا التقرير عن بعض التفاصيل المعينة عن عدد من الاستفسارات التي يجريها. |
However, it is important that the quality of support provided not be compromised. | UN | غير أنه من الأهمية بمكان عدم المساس بنوعية الدعم المقدم. |
There is a need to ensure that the end-state vision for the financial pillar of the global field support strategy is not compromised because of non-application of the funding model, particularly in the case of new peacekeeping missions that entail large commitments from Member States. | UN | وثمة حاجة إلى ضمان عدم المساس برؤية الغاية النهائية للركيزة المالية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي من جراء عدم تطبيق نموذج التمويل، لا سيما في حالة بعثات حفظ السلام الجديدة التي تنطوي على التزامات كبيرة من الدول الأعضاء. |
The non-paper was produced without prejudice to the views and positions of Member States and their right to put forward proposals on the treaty in the Conference. | UN | وقُدمت الورقة الغفل بنية عدم المساس بآراء ومواقف الدول الأعضاء وحقها في تقديم مقترحات بشأن المعاهدة في المؤتمر. |
They must be available without prejudice to the right to judicial remedy. | UN | ويجب أن تتاح مع عدم المساس بحق اللجوء إلى سبل الانتصاف القضائية. |
None the less, the guidelines for the distribution of the expenditures of the Organization should be maintained, while, without prejudice to the principle of collective responsibility, capacity to pay must be the overriding principle. | UN | إلا أنه لابد من المحافظة على الخطوط التوجيهية لتوزيع نفقات المنظمة، فمع عدم المساس بمبــدأ المسؤولية الجماعية، لا بد أن يكون مبدأ القدرة على الدفع هو المبدأ الغالب. |
The State party invokes a legitimate right in keeping immigration control systems and regulations intact. | UN | وتتذرع الدولة الطرف بحقها المشروع في عدم المساس بنظم ولوائح مراقبة الهجرة. |
It is the policy of the Secretariat to maintain that capacity intact. | UN | وتنتهج اﻷمانة العامة سياسة تقوم على عدم المساس بتلك القدرة. |
6. The Commission may request a State making a submission to cooperate with it in order not to prejudice matters relating to the delimitation of boundaries between opposite or adjacent States. | UN | ٦ - للجنة أن تطلب إلى الدولة مقدمة الطلب أن تتعاون معها من أجل كفالة عدم المساس بمسائل تتصل بتعيين الحدود بين الدول المتقابلة أو المتلاصقة. |
It is our deep conviction that the Security Council should support the International Criminal Court unconditionally, ensuring that essential principles of international law are not compromised. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يدعم المحكمة الجنائية الدولية دون شروط، وأن يكفل عدم المساس بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
In order to avoid the outbreak of conflicts, since the very beginning of decolonization the Organization of African Unity (OAU) had endorsed the principle of the inviolability of colonial borders. | UN | وأشار السيد أمادو ديوب إلى أنه لتلافي الانفجار، أرست منظمة الوحدة الافريقية، منذ بداية التحرر من الاستعمار، مبدأ عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار. |
The Conference underscores the importance in complying with the non-proliferation obligations, addressing all compliance matters in order to uphold the Treaty's integrity and the authority of the safeguards system. | UN | يؤكّد المؤتمر أهمية الوفاء بالتزامات عدم الانتشار ومعالجة جميع الأمور المتصلة بالامتثال حرصاً على عدم المساس بالمعاهدة وبسلطة نظام الضمانات. |
Nevertheless, exceptions to Article 19 should be granted with caution so as not to compromise the fundamental principle. | UN | ومع ذلك، ينبغي توخي الحذر في منح استثناءات من المادة ١٩ من أجل عدم المساس بالمبدأ اﻷساسي. |
He maintained that Governments should do all that is necessary to fight corruption but that human rights must not be compromised or treated as an obstacle. | UN | وقال إنه ينبغي على الحكومات أن تقوم بكل ما يلزم لمكافحة الفساد لكن يجب عدم المساس بحقوق الإنسان أو اعتبارها حاجزاً. |
By providing the Judiciary control over its own budget, the State ensures that the institutional independence of the Judiciary is not compromised by a lack of financial autonomy. | UN | وتضمن الحكومة عدم المساس بالاستقلال المؤسسي للسلطة القضائية بفعل انعدام الاستقلالية المالية من خلال جعل السلطة القضائية متحكمة في ميزانيتها. |
:: Enable the United Nations to provide better and faster access through digital copies while preserving the integrity and authenticity of the originals. | UN | :: تمكين الأمم المتحدة من إتاحة الاطلاع على المواد بشكل أفضل وأسرع باستخدام النسخ الرقمية مع عدم المساس بسلامة المواد الأصلية أو إتاحة المجال للعبث بها. |
It is imperative for donors to redouble their efforts to keep their ODA commitments in order to consolidate and maintain the progress that has been made thus far and to ensure that future progress is not jeopardized. | UN | ولا بد للجهات المانحة من مضاعفة جهودها للحفاظ على التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تثبيت التقدم الذي أُحرز حتى الآن والحفاظ عليه وكفالة عدم المساس بالتقدم الذي يُحرز في المستقبل. |
They also stressed, however, that the fundamental role of the Council in and its primary responsibility for the maintenance of international peace and security should not be affected. | UN | ومع ذلك أكدت هذه الوفود أيضا وجوب عدم المساس بالدور اﻷساسي للمجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين ومسؤوليته اﻷساسية عن ذلك. |
The audit cycle aimed primarily at managing audit activities with limited resources, while not compromising the quality and scope of the audit work and providing adequate audit coverage. | UN | وكانت دورة مراجعة الحسابات تهدف أساسا إلى إدارة أنشطة مراجعة الحسابات بموارد محدودة، مع عدم المساس بنوعية ونطاق أعمال مراجعة الحسابات وتوفير تغطية كافية بمراجعة الحسابات. |
2. without prejudice to consideration of the lawfulness of the deprivation of a person's liberty, States Parties shall guarantee to the persons referred to in article 18, paragraph 1, the right to a prompt and effective remedy as a means of obtaining without delay the information referred to in article 18, paragraph 1. | UN | 2- مع عدم المساس بالتحقيق في مدى شرعية حرمان شخص ما من حريته، تضمن الدولة الطرف للأشخاص المذكورين في الفقرة 1 من المادة 18 حق الطعن السريع والفعال للحصول في أقرب وقت على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 18. |