"عدم اليقين بشأن" - Translation from Arabic to English

    • uncertainty about
        
    • uncertainty as
        
    • uncertainty over
        
    • uncertainty regarding
        
    • uncertainty concerning
        
    • uncertainty on
        
    • uncertainty in
        
    • uncertainties about
        
    • uncertainty with respect
        
    Those latter items attempt to estimate the outcome of future events and, consequently, increase the level of uncertainty about that approach. UN وهذان البندان اﻷخيران يسعيان إلى تقدير نتيجة اﻷحداث المقبلة، وهما يضاعفان من ثم مستوى عدم اليقين بشأن هذا النهج.
    Those latter items attempt to estimate the outcome of future events and, consequently, increase the level of uncertainty about that approach. UN وهذان البندان اﻷخيران يسعيان إلى تقدير نتيجة اﻷحداث المقبلة، وهما يضاعفان من ثم مستوى عدم اليقين بشأن هذا النهج.
    There is considerable uncertainty about how various PES systems would distribute burdens and benefits. UN :: ثمة قدر كبير من عدم اليقين بشأن كيفية توزيع الأعباء والمنافع في إطار نظم الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي.
    It was stated that such an approach would create uncertainty as to which provisions of the draft convention applied in any given jurisdiction. UN وقيل ان ذلك النهج سيسبب عدم اليقين بشأن ماهية أحكام مشروع الاتفاقية التي تنطبق في أي ولاية قضائية معينة.
    uncertainty over the Commission's funding, however, remains a significant concern. UN ومع ذلك، لا يزال عدم اليقين بشأن تمويل اللجنة يمثل مصدر قلق كبير.
    The uncertainty regarding the financial stability of the international component imperils the future operations of the Chambers. UN ومن شأن حالة عدم اليقين بشأن الاستقرار المالي للعنصر الدولي أن تعرض أعمال الدوائر للخطر في المستقبل.
    Her delegation trusted that the pressures caused by short-term resource management and uncertainty concerning the future would not have a negative impact on the mission. UN وأضافت إن وفد بلدها واثق من أن الضغوط الناجمة عن إدارة الموارد في الأجل القصير وعن عدم اليقين بشأن المستقبل لن يكون لها تأثير سلبي على العملية.
    The explanation of movement of prohibited equipment found and destroyed in 1997 is important to resolve uncertainty about chemical weapons concealment. UN وإن تفسير انتقال المعدات الممنوعة التي وجدت ودمرت في عام ١٩٩٧ له أهميته لحل عدم اليقين بشأن إخفاء اﻷسلحة الكيميائية.
    :: uncertainty about what is left to be done is a cause of concern. UN من دواعي القلق عدم اليقين بشأن ما تبقى ويلزم عمله.
    In a context of increasing uncertainty about global economic recovery, three events stand out. UN وفي سياق يتسم بتزايد عدم اليقين بشأن الانتعاش الاقتصادي العالمي، تبرز ثلاثة أحداث أكثر من غيرها.
    Some months ago there was considerable uncertainty about the action the Assembly would be taking at this time. UN وقبل بضعة أشهر كان هناك الكثير من عدم اليقين بشأن اﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في هذا الوقت.
    For developing countries, uncertainty about future resources complicates government decision-making on resource allocations and can stand in the way of implementing longer-term programmes and reforms. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، فإن حالة عدم اليقين بشأن مستقبل الموارد يعقّد عملية صنع القرار في الحكومة في ما يتعلق بتخصيص الموارد، ويمكن أن تقف في طريق تنفيذ البرامج والإصلاحات على المدى الطويل.
    There is agreement that sustainable governance needs to be strengthened, but participants expressed uncertainty about how the three pillars could best be integrated. UN هناك اتفاق على أن التنمية المستدامة تحتاج إلى تعزيز لكن المشاركين عبروا عن عدم اليقين بشأن كيفية إدماج الركائز الثلاث بالشكل الأفضل.
    However, they also emphasized the need for strengthened support for national transition strategies and the importance of reducing uncertainty about future treatment. UN غير أن المشاركين في المناقشة شددوا على ضرورة تعزيز الدعم المقدم لاستراتيجيات الانتقال الوطنية وعلى أهمية الحد من عدم اليقين بشأن التعامل معها في المستقبل.
    However, they also emphasized the need for strengthened support for national transition strategies and the importance of reducing uncertainty about future treatment. UN غير أن المشاركين في المناقشة شددوا على ضرورة تعزيز الدعم المقدم لاستراتيجيات الانتقال الوطنية وعلى أهمية الحد من عدم اليقين بشأن التعامل معها في المستقبل.
    This is why the Kingdom of Morocco cannot agree to a transitional period, marked by uncertainty as to the final status of the territory. UN ولهذا السبب لا تستطيع المملكة المغربية أن توافق على فترة انتقالية، يطبعها عدم اليقين بشأن الوضع النهائي للإقليم.
    In three countries, lack of legislation or practice left a degree of uncertainty as to whether a request for extradition might be denied on those grounds. UN وفي ثلاثة بلدان، خلَّف عدم وجود تشريعات أو ممارسات درجةً من عدم اليقين بشأن مدى إمكانية رفض طلب التسليم استناداً إلى هذا السبب.
    When there is significant uncertainty over the amounts of the liabilities, or the timing of settlement, this fact should be disclosed. UN وعند وجود قدر كبير من عدم اليقين بشأن مقدار الخصوم أو توقيت التسوية ينبغي الكشف عن ذلك.
    When there is significant uncertainty over the amounts of the liabilities, or the timing of settlement, this fact should be disclosed. UN وعند وجود قدر كبير من عدم اليقين بشأن مقدار الخصوم أو توقيت التسوية ينبغي الكشف عن ذلك.
    However, the longer the duration of solitary confinement or the greater the uncertainty regarding the length of time, the greater the risk of serious and irreparable harm to the inmate that may constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or even torture. UN بيد أنه، كلما طالت مدة الحبس الانفرادي أو ازداد عدم اليقين بشأن طول هذه المدة، تزداد مخاطر إلحاق ضرر جسيم وغير قابل للإزالة بالسجين، على نحو قد يشكل معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو حتى تعذيبا.
    Some delegations expressed the view that the lack of a definition or delimitation of outer space brought about legal uncertainty concerning the applicability of space law and air law and that matters concerning state sovereignty and the boundary between air space and outer space needed to be clarified in order to reduce the possibility of disputes among States. UN 91- ورأت بعض الوفود أنّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو عدم تعيين حدوده يؤدي إلى حالة من عدم اليقين بشأن إمكانية تطبيق قانون الفضاء وقانون الجو، وأنّ الأمور المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي تحتاج إلى توضيح بغية الحد من إمكانية نشوب منازعات بين الدول.
    uncertainty on the issue has an impact on preparations for the referendums as the border will geographically define Southern Sudan and the southern bounds of the Abyei Area. UN ويؤثر عدم اليقين بشأن هذه المسألة على الأعمال التحضيرية للاستفتاءات لأن الحدود ستحدد جغرافيا جنوب السودان والحد الجنوبي لمنطقة أبيي.
    Such situations lead to uncertainty in the scheduling of the rest of the proceedings. UN وقد يعني ذلك عدم اليقين بشأن متابعة الإجراءات في المستقبل.
    It has also become evident that uncertainties about the availability and functioning of financial safety nets can impose significant costs. UN وقد أصبح من الواضح أن أوجه عدم اليقين بشأن توافر وأداء وظائف شبكات السلامة المالية يمكن أن يفرض تكاليف عالية.
    That constraint led to uncertainty with respect to access to that resource, which in turn could increase human pressure on the environment, resulting in further water depletion. UN وتفضي هذه العقبة إلى عدم اليقين بشأن الحصول على هذه الموارد، الأمر الذي يمكن بدوره أنْ يزيد من ضغوط البشر على البيئة، ما يُسْفر عن زيادة استنفاد المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more