"عدم تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • failure to achieve
        
    • not a
        
    • a nil
        
    • of not achieving
        
    • was not achieved
        
    • the failure
        
    • failure to do
        
    • the lack
        
    • failure by a
        
    • non-achievement
        
    • not be met
        
    • not meeting
        
    • were not met
        
    • failure to meet
        
    • is not being achieved
        
    failure to achieve full and equal participation of women can be unintentional and the result of outmoded practices and procedures which inadvertently promote men. UN وقد يكون عدم تحقيق مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة غير مقصود ونتيجة لممارسات وإجراءات بالية تعزز مركز الرجل بصورة غير مقصودة.
    However, whether or not a profit is made and, if made, in what amount, depends obviously on the incidence of risk actually incurred. UN غير أن من الواضح أن تحقيق أو عدم تحقيق أرباح، ومقدار هذه الأرباح إن تحققت يعتمدان على أثر الخطر الذي تم فعلاً التعرض إليه.
    Indeed, the cost of dealing with the unexpected or the unplanned may equal or exceed the risk margin, leading to a nil result or a loss. UN والواقع أن تكاليف التعامل مع ما هو غير متوقع أو ما هو غير مخطط له قد تعادل أو تتجاوز هامش المخاطرة مؤدية إلى عدم تحقيق نتائج أو إلى خسارة.
    There was therefore the same risk of not achieving the desired results. UN ولذلك فإن هناك نفس الخطر المتمثل في عدم تحقيق النتائج المرغوبة.
    The fact that the planned goal was not achieved did not entail consequences in terms of the reallocation of funds. UN ولا يترتب على عدم تحقيق الهدف المقرر عواقب على إعادة تخصيص الأموال.
    One example they point to is the failure to fulfil official development assistance targets. UN ومن الأمثلة التي أشاروا إليها عدم تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية.
    failure to do so can lead to serious violations of the rights of indigenous peoples, as has been the case in the past. UN ومن شأن عدم تحقيق ذلك أن يضعف بشكل خطر من حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، على نحو ما كان يحصل في الماضي.
    In our view, the lack of real progress towards nuclear disarmament has weakened the global non-proliferation regime. UN ونرى أن عدم تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح النووي أضعف نظام عدم الانتشار العالمي.
    The Committee further recalls that failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة كذلك بأن عدم تحقيق الدولة الطرف في ادعاءات حدوث انتهاكات قد يشكل في حد ذاته خرقاً آخر للعهد().
    The situation led to the non-achievement of management goals and the loss of economic opportunities. UN وأدى هذا الوضع إلى عدم تحقيق الأهداف المتوخاة في مجال إدارة هذه الموارد وضياع الفرص الاقتصادية.
    Effect of failure to achieve third-party effectiveness of a retention-of-title right or a financial lease right UN أثر عدم تحقيق نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي
    failure to achieve these ideals is believed to result in barau (Jalai Dayak): a situation when nature fails to function normally, and thus results in chaos. UN ويعتقد أن عدم تحقيق هذه المبادئ يؤدي إلى وضع لا تعمل فيه الطبيعة بصورة سوية، مما يفضي إلى الفوضى.
    failure to achieve full and equal participation of women can be unintentional and the result of outmoded practices and procedures which inadvertently promote men. UN وقد يكون عدم تحقيق مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة غير مقصود ونتيجة لممارسات وإجراءات بالية تعزز مركز الرجل بصورة غير مقصودة.
    However, whether or not a profit is made and, if made, in what amount, depends obviously on the incidence of risk actually incurred. UN غير أن من الواضح أن تحقيق أو عدم تحقيق أرباح، ومقدار هذه الأرباح إن تحققت يعتمدان على أثر الخطر الذي تم فعلاً التعرض إليه.
    Indeed, the cost of dealing with the unexpected or the unplanned may equal or exceed the risk margin, leading to a nil result or a loss. UN والواقع أن تكاليف التعامل مع ما هو غير متوقع أو ما هو غير مخطط له تكاليف قد تعادل أو تتجاوز هامش المخاطرة مؤدية إلى عدم تحقيق نتائج أو إلى خسارة.
    These risks have to be balanced against the possibilities of not achieving the ultimate goals of the project owing to non-delivery of goods from a third-party supplier. UN ويتعين الموازنة بين هذه المخاطر مع احتمالات عدم تحقيق الأهداف النهائية للمشروع بسبب عدم توريد السلع من طرف ثالث.
    The efforts over the last four years in Working Group II, on science and technology, demonstrate that, despite the fact that a final consensus document was not achieved, there is a large degree of common ground in respect of the issues under this item. UN إن الجهود التي بذلت خلال السنوات اﻷربع الماضية في الفريق العامل الثاني، المعني بالعلم والتكنولوجيا، تبين أنه على الرغم من عدم تحقيق وثيقة ختامية تحظى بتوافق اﻵراء، هناك قدر كبير من القواسم المشتركة بالنسبة للمسائل المطروحة في إطار هذا البند.
    In the light of the failure of the Preparatory Committee to achieve satisfactory results, the Conference should consider ways of enhancing the effectiveness of that Committee's work. UN وفي ضوء عدم تحقيق اللجنة التحضيرية لنتائج مرضية، ينبغي للمؤتمر أن ينظر في طرق لتحسين فعالية أعمال اللجنة.
    failure to do so would lead to disputes, arguments and uncertainty that could easily be avoided. UN ومن شأن عدم تحقيق ذلك أن يؤدي إلى نزاعات وخلافات وحالات عدم يقين يمكن تفاديها بسهولة.
    I mentioned the lack of positive results in fighting poverty and injustice on a global scale, especially in Central America. UN لقد أشرت إلى عدم تحقيق نتائج إيجابية في مكافحة الفقر والظلم على نطاق عالمي، ولا سيما في أمريكا الوسطى.
    The Committee further recalls that the failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة كذلك بأن عدم تحقيق الدولة الطرف في ادعاءات حدوث انتهاكات قد يشكل في حد ذاته خرقاً آخر للعهد().
    I could go on lamenting the non-achievement of the Rio goals, but we have all been witnesses to and participants in the unfolding drama. UN وبوسعى الاستمرار في الشكوى من عدم تحقيق أهداف ريو، غير أننا شاهدنا معا واشتركنا جميعا في هذه المسرحية التي تكشفت معالمها تدريجيا.
    There was a risk, which must be mitigated, that the Millennium Development Goals (MDGs) would not be met by 2015. UN 44 - وأعلن أن هناك خطرا يجب التخفيف منه، يتمثل في عدم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The major reason for not meeting the target is the lack of financial resources, since shelter rehabilitation is totally dependent on extrabudgetary funds. UN والسبب الرئيسي في عدم تحقيق الهدف يعود إلى الافتقار للموارد المالية إذ أن إعادة تأهيل مرافق الإيواء يعتمد تماما على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The Government had set targets to increase the number of women in all spheres of the civil service; there were, however, no sanctions when such targets were not met. UN وقد حددت الحكومة أهدافا لزيادة عدد النساء في جميع مجالات الخدمة المدنية، إلا أنه لا توجد أية عقوبات في حالة عدم تحقيق هذه اﻷهداف.
    I stressed that failure to meet those expectations could undermine the credibility of the process, which could reflect on the collective values and principles of ASEAN. UN وأكدتُ على أن عدم تحقيق هذه التوقعات قد ينال من مصداقية العملية، مما يمكن أن ينعكس على القيم والمبادئ الجماعية للجنة.
    Temporary regression does not mean that segregation is not being achieved progressively. UN ولا يعني التراجع المؤقت عدم تحقيق الفصل تحقيقاً تدريجياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more