(i) The classification criteria such as the cut-off values or concentration limits for adopted hazard categories should not be altered. | UN | `1` ينبغي عدم تغيير معايير التصنيف مثل القيم المقطوعة أو حدود التركيز لاعتماد فئات الأخطار. |
Reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Some delegations expressed the wish not to change the substance of the text but to clarify a number of details that to them still seem somewhat unclear. | UN | ولقد أعربت بعض الوفود عن رغبتها في عدم تغيير جوهر النص باستثناء توضيح عدد من التفاصيل التي يبدو أنها لا تزال غامضة بالنسبة لها. |
Nevertheless, that proposal should not be changed beyond recognition. | UN | ومع ذلك، ينبغي عدم تغيير الاقتراح تغييراً جذرياً. |
The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. | UN | وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، وروعي قدر المستطاع عدم تغيير النصوص الأصلية. |
The order of the sentences should remain unchanged so as not to alter the meaning of the paragraph. | UN | وينبغي عدم تغيير ترتيب الجمل تفادياً لتحريف معنى الفقرة. |
So putting the dinosaurs back, that's all about not changing the past? | Open Subtitles | إذاً أمر إعادة الديناصورات، أهذا كله بسبب عدم تغيير الماضي؟ |
The Government has carried out a public consultation on PACE and concluded that no change should be made to the period of detention. | UN | وقد أجرت الحكومة مشاورات عامة بشأن قانون الشرطة والأدلة الجنائية وخلصت إلى أنه ينبغي عدم تغيير فترة الاحتجاز. |
Reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
As part of the Democratic Process, the people of St. Vincent and the Grenadines at a Referendum held in 2010 decided not to change the existing Constitution. | UN | وكجزء من العملية الديمقراطية، قرر شعب سانت فنسنت وجزر غرينادين في استفتاء أجري في عام 2010 عدم تغيير الدستور الحالي. |
The Commission, however, decided not to change the special index. | UN | بيد أن لجنة الخدمة المدنية الدولية، قررت عدم تغيير الرقم القياسي الخاص. |
(iv) Purchase orders should be issued in numerical order and the pre-printed number should not be changed; | UN | ' ٤ ' ينبغي إصدار أوامر الشراء بترتيب عددي وينبغي عدم تغيير الرقم المطبوع مسبقا؛ |
The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. | UN | وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، وروعي قدر المستطاع عدم تغيير النصوص الأصلية. |
While welcoming this initiative, the judges wish to stress that it is essential for a successful assessment that it be conducted by a competent body of experts and that the structural framework of the formal system remain unchanged during the assessment period. | UN | وفيما يرحب القضاة بهذه المبادرة، يودّون في الوقت عينه التشديد على أن إسناد التقييم إلى هيئة خبراء ذات كفاءة أمر جوهري لنجاحه، وعلى أنه من الضروري عدم تغيير الإطار الهيكلي للنظام خلال فترة التقييم. |
Like not changing your socks when you're on a winning streak. | Open Subtitles | مثل عدم تغيير جواربك حين تكونين في فوز متواصل |
That position of the United Nations was also supported by UNRWA, UNIDO and IAEA, which were of the view that there should be no change in the existing situation. | UN | وقال إن موقف اﻷمم المتحدة هذا تؤيده وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكلها ترى عدم تغيير النظام الحالي. |
The coverage of additional children by UPE seems to be tolerated, while the four-per-family rule is not altered, so that it will represent a subliminal message about the desirability of smaller families. | UN | ويبدو أن هناك تسامحاً فيما يخص استفادة مزيد من الأطفال من برنامج تعميم التعليم الابتدائي، مع عدم تغيير قاعدة الأربعة أطفال لكل أسرة كي تمثل رسالة موجهة إلى اللاشعور بشأن استصواب الأسر الأصغر حجما. |
55. The names of persons for whom reservations are made may be changed up to seven days before the arrival date, provided that the original reservation dates are not changed. | UN | 55- ويجوز تغيير أسماء الأشخاص الذي حُجزت الغرف لهم قبل تاريخ الوصول بسبعة أيام على الأقل، شريطة عدم تغيير تواريخ الحجز الأصلية. |
This would have the advantage of not altering the relative competitive position of the various producing countries, while acting to raise export prices generally. | UN | وينطوي هذا على ميزة عدم تغيير المركز التنافسي النسبي لمختلف البلدان المنتجة، بينما يعمل على زيادة أسعار الصادرات بوجه عام. |
Also, where a woman does not change her surname, many persons in society assume that she does. | UN | كما أنه في حال عدم تغيير المرأة للقبها، كثير من الأشخاص في المجتمع يفترضون أنها تغيره. |