"عدم تمديد" - Translation from Arabic to English

    • not to extend
        
    • the non-extension
        
    • non-extension of
        
    • not be extended
        
    • was not extended
        
    • not extending
        
    • not to prolong
        
    • failure to extend
        
    Despite the urgent pleas of the international community, including the members of the Quartet, the Government of Israel had chosen not to extend it. UN وعلى الرغم من المناشدة العاجلة من المجتمع الدولي، بما في ذلك أعضاء المجموعة الرباعية، اختارت حكومة إسرائيل عدم تمديد مدة هذا الوقف.
    The OHCHR Office in Nepal has closed, following the Government's decision not to extend its mandate. UN أما مكتب المفوضية في نيبال فقد أُغلق بعد أن قررت الحكومة عدم تمديد ولايته.
    The Bureau of the Human Rights Commission at the beginning of the session decided not to extend daily meetings beyond 5.30 p.m. At the same time it was also decided not to have meetings on Thursday, which is Id al-Fitr. UN فقد قرر مكتب لجنة حقوق اﻹنسان في بداية الدورة، عدم تمديد الاجتماعات اليومية إلى ما بعد الساعة الخامسة والنصف بعد الظهر. كما قرﱠر في الوقت ذاته عدم عقد اجتماعات في يوم الخميس الذي يصادف عيد الفطر.
    The reason for three quarters of all separations was the non-extension of short-term mission appointments and fixed- term appointments. UN ويعزى ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات والتعيينات المحددة الأجل.
    Therefore, I have decided that the state of emergency in Zhanaozen will not be extended any further. UN ومن ثم، قررت عدم تمديد حالة الطوارئ في جاناوزن بعد الآن.
    Consequently, the contract works were meant to be completed by March 1991 in the event that the fertiliser contract was not extended. UN وبناءً على ذلك، تقرر إنجاز أعمال العقد بحلول شهر آذار/مارس 1991 في حالة عدم تمديد مهلة تنفيذ عقد الأسمدة.
    The failure on the part of the Government of Yemen to pay Eleject on time and the decision of the Fund not to extend the financing period beyond what it had agreed all operate as intervening causes between Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكان عجز حكومة اليمن عن الدفع للشركة في المواعيد المقررة، وقرار الصندوق عدم تمديد الفترة المالية بعد الفترة المتفق عليها، عاملين متداخلين بين غزو العراق للكويت واحتلالها.
    It was noted that in the past managers were tempted not to extend a fixed-term appointment rather than deal with performance problems, and it was hoped that indefinite appointments would oblige managers to deal with performance issues as they arose. UN وذُكر أن المدراء كانوا في السابق يفضلون عدم تمديد التعيين المحدد المدة بدلاً من معالجة مشاكل الأداء، والمأمول أن تجبر التعيينات لأجل غير محدد المدراء على معالجة قضايا الأداء حالما تظهر.
    (Claim by former UN staff member for rescission of the decision not to extend his fixed-term appointment) UN )دعوى من الموظف السابق باﻷمم المتحدة، يطلب فيها إلغاء قرار عدم تمديد تعيينه المحدد المدة(
    The parties have decided not to extend the mandate of the task force, which expired on 11 December. UN وقررت الأطراف عدم تمديد ولاية فرقة العمل، التي تنتهي في 11 كانون الأول/ديسمبر.
    In the present case, the author has not demonstrated, for the purposes of admissibility, that the reasons for which it was decided not to extend his contract are related to the grounds set forth in article 2, paragraph 1. UN ولم يبين صاحب البلاغ في هذه القضية، لأغراض المقبولية، أن الأسباب الكامنة وراء قرار عدم تمديد العقد مرتبطة بالأسس التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 2.
    (c) not to extend states of emergency beyond what is strictly required by the situation, in accordance with the provisions of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, or to limit their effects; UN (ج) عدم تمديد حالات الطوارئ مدّة أطول مما تقتضيه الأوضاع في أضيق الحدود، وذلك طبقاً لأحكام المادة 4 من العهد الدولي الخاصّ بالحقوق المدنية والسياسية ، أو العمل على الحدّ من آثار هذه الحالات؛
    11. Requests the Secretary-General not to extend the current contracts of the personnel mentioned in paragraph 9 above and, in this context, to ensure full compliance with the current recruitment procedures of the International Tribunal; UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام عدم تمديد العقود الحالية للموظفين المذكورين في الفقرة ٩ أعلاه وأن يكفل، في هذا السياق، الامتثال التام ﻹجراءات التعيين الحالية للمحكمة الدولية؛
    (Claim by former United Nations staff member for reinstatement on the grounds that the decision not to extend his appointment was motivated by prejudice. UN )دعوى من الموظف السابق في اﻷمم المتحدة، يطلب فيها إعادته إلى وظيفته على أساس أن قرار عدم تمديد تعيينه صدر بدافع التحامل.
    However, the non-extension of a fixed-term contract is not a disciplinary action and does not require a prior review by a panel of inquiry. UN بيد أن عدم تمديد عقد محدد المدة ليس إجراء تأديبيا ولا يتطلب استعراضا مسبقا من قبل فريق تحقيق.
    The reason for more than three quarters of all separations was the non-extension of short-term mission appointments and fixed-term appointments. UN ويعزى أكثر من ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات، والتعيينات بعقود محـــددة المــدة.
    * Mandate: non-extension of the Mission's mandate and its subsequent administrative liquidation UN :: الولاية: عدم تمديد ولاية البعثة وتصفيتها إداريا في وقت لاحق
    Subject matter: non-extension of the author in his post as counsellor to the Supreme Court UN موضوع البلاغ: عدم تمديد عقد صاحب البلاغ في منصبه كمستشار لدى المحكمة العليا
    The Special Rapporteur had exhausted the study of mercenaries and, in the interest of rationalizing the human rights agenda, his mandate should not be extended when it expired. UN فقد استنفد المقرر الخاص دراسة المرتزقة وينبغي عدم تمديد ولايته عند انتهائها، لصالح ترشيد جدول أعمال حقوق اﻹنسان.
    12. Other equipment. The reduced requirements under this heading are due to the fact that most of the items of equipment shown in annex II.B of document A/53/437 were not procured since the mandate of the Force was not extended beyond 28 February 1999. UN ١٢ - معدات أخرى - يعود انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند إلى عدم شراء معظم بنود المعدات الواردة في المرفق الثاني باء من الوثيقة A/53/437 بسبب عدم تمديد ولاية القوة إلى ما بعد ٢٨ شباط/ فبراير ٩٩٩١.
    Had the Secretary-General sought prior concurrence from the Advisory Committee, or had he informed the Fifth Committee of the implications of not extending the post until the conclusion of the case, it would have been very difficult for the Advisory Committee or the Fifth Committee to have denied his request. UN ولو قام اﻷمين العام بالتماس الموافقة المسبقة من اللجنة الاستشارية، أو لو قام بإبلاغ اللجنة الخامسة باﻵثار المترتبة على عدم تمديد الوظيفة إلى حين اختتام القضية، لكان من الصعب جدا على اللجنة الاستشارية أو اللجنة الخامسة أن ترفض طلبه.
    Deciding not to prolong detention, the then Immigration Board decided that although there was uncertainty as to the author's identity and he had utilised a false passport which created a risk of absconding, his placement under surveillance would suffice in lieu of detention. UN وقرر مجلس الهجرة آنذاك عدم تمديد فترة الاحتجاز وخلص إلى أنه يكفي وضع صاحب البلاغ تحت المراقبة، وذلك رغم الشكوك القائمة حول هويته، واستعماله لجواز سفر مزور واحتمال هروبه.
    Indeed, considering that the number of cases before the Tribunal would either remain constant or increase, the failure to extend the mandate of those judges might result in significant delays in the handling of cases, which in turn might raise serious concerns relating to due process. UN وفي الواقع، نظرا إلى أن عدد القضايا المعروضة على المحكمة إما سيظل ثابتا أو سيزيـد، فإن عدم تمديد ولاية هؤلاء القضاة قد يؤدي إلى حدوث تأخيرات كبيرة في النظر في القضايا، وهذا بدوره يمكن أن يثير شواغل خطيرة تتعلق بمراعاة الأصول القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more