Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات. |
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات. |
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات. |
That does not imply that they cannot enhance cooperation with other human-rights mechanisms that exist. | UN | هذا لا يعني عدم تمكنهم من تعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان الأخرى الموجودة. |
Israel Defense Forces are now regularly positioned on top of one of the hills that is currently off limits to members of the community, ensuring that they are unable to have access to the area and are forced to take a long, roundabout route to graze their livestock. | UN | وباتت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي تتمركز الآن بانتظام في أعلى إحدى التلال التي أضحت محظورة الآن على أفراد المجتمع البدوي، مما يكفل عدم تمكنهم من الوصول إلى المنطقة، وإجبارهم على سلك طريق طويل، التفافي، لرعي ماشيتهم. |
Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة اللازمة عرض أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذا الطلب. |
The claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة عرض أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذا الطلب. |
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
The report contained a qualification due to their inability to obtain adequate supporting documentation for a significant portion of the programme expenditures incurred through the national execution (NEX) modality. | UN | وتضن التقرير تحفظاً بسبب عدم تمكنهم من الحصول على مستندات داعمة كافية لجزء كبير من نفقات البرامج المتكبدة بطريقة التنفيذ الوطني. |
What happens is that with the closing of the roads, tensions arise inside, even among the people, because of their frustrations and because they cannot go about normally. " (Anonymous witness no. 2, A/AC.145/RT.715) | UN | إنما الذي يحدث مع إغلاق الطرق هو تصاعد التوتر في الداخل، حتى فيما بين الناس، وذلك بسبب شعورهم باﻹحباط نتيجة عدم تمكنهم من التنقل على نحو طبيعي " . )شاهــد لم يذكر اسمه رقم ٢، A/AC.145/RT.715( |
70. Moreover, the Special Committee considers that speakers should, as far as possible, avoid putting down their names to speak on a given item and at the same time indicating an alternative meeting if they are unable to keep to their original schedule [para. 203]. | UN | 70 - كذلك ترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي على المتكلمين أن يتفادوا، بقدر الإمكان، عند قيد أسمائهم للكلام في بند معين، تحديد جلسة بديلة تحوطا من احتمال عدم تمكنهم من المحافظة على الموعد المحدد أصلا [الفقرة 203]. |
One compelling argument for migrants not leaving the host countries is the prospect of being unable to return due to increasingly strict and burdensome regulations on migration. | UN | ومن الأسباب المؤثرة التي تحول دون مغادرة المهاجرين البلدان المضيفة هو احتمال عدم تمكنهم من العودة بسبب اللوائح التنظيمية للهجرة التي تزداد صرامة وتعقيداً. |
484. The Committee wanted to know if fathers take responsibility for their children. How often do they use their right to paternity leave? Are there investigations and records kept of complaints by fathers that they do not have access to their children? | UN | ٤٨٤- وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما إذا كان اﻵباء يتحملون المسؤولية عن أطفالهم، وعدد المرات التي يستخدمون فيها حقهم في إجازة اﻷبوة، وما إذا كانت هناك تحقيقات وسجلات تحفظ بشأن شكوى اﻵباء من عدم تمكنهم من رؤية أطفالهم. |