"عدم تناسب" - Translation from Arabic to English

    • disproportionate
        
    • mismatch
        
    • disproportion
        
    • not commensurate
        
    • The disproportionately high
        
    :: The true nature of a transaction will be obscured, will likely lack commercial purpose, and will have improbable characteristics, such as disproportionate returns. UN :: تُخفى الطبيعة الحقيقية للصفقة، التي يرجح ألا يكون لها غرض تجاري وأن تكون لها سمات شاذة، مثل عدم تناسب العوائد.
    Some countries required a prior investigation into another offence to be undertaken to inquire into disproportionate wealth. UN وكان بعض البلدان يشترط أن يُجرى تحقيق مسبق في جرم آخر لاستقصاء عدم تناسب الثروة مع مصادر الدخل.
    Some countries required a prior investigation into another offence to be undertaken to inquire into disproportionate wealth. UN ويشترط بعض البلدان إجراء تحقيق مسبق في جرم آخر ذي صلة قبل الشروع في تّقصي عدم تناسب الثروة مع مصادر الدخل.
    Government officials were, in many instances, overwhelmed by the mismatch between the speed and scale of deterioration and the limited resources available to them to respond. UN وفي حالات عديدة، وقع الموظفون الحكوميون تحت ضغط عدم تناسب سرعة التدهور وحجمه، مع الموارد المحدودة المتوافرة للاستجابة له.
    92. There is also a mismatch between staff profile and the organizational needs. UN 92 - ويوجد أيضا عدم تناسب بين خصائص الموظفين والاحتياجات التنظيمية.
    Lastly, it ascertained whether the provisional line would lead to any marked disproportion between the lengths of the parties' respective coasts and the maritime areas apportioned to them. UN وأخيرا، تتأكد مما إذا كان هذا الخط المؤقت سيؤدي إلى أي عدم تناسب ملحوظ بين أطوال سواحل الأطراف المعنية والمناطق البحرية المخصصة لها.
    Furthermore, the Committee is concerned that current sanctions against perpetrators of corruption are not commensurate with the seriousness of the offences. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تناسب العقوبات الحالية المفروضة على مرتكبي الفساد مع خطورة الجرائم.
    (c) The disproportionately high numbers of indigenous Australians incarcerated, notably among them the increasingly high rates of children and women; UN (ج) عدم تناسب عدد السجناء من السكان الأصليين الأستراليين مع عددهم الكلي، وبالذات تزايد معدلات حبس الأطفال والنساء؛
    UN-Habitat's current resources were disproportionate to its many tasks and the imbalance between core and non-core funding was a concern. UN ويثير القلق عدم تناسب الموارد الحالية للموئل مع مهامه الكثيرة، والاختلال في التوازن بين تمويله الأساسي وغير الأساسي.
    The disproportionate share of parental duties borne by women and other structural barriers reduce the return on investment in education and women's talents and the use of their human capital. UN ويؤدي عدم تناسب حصة الواجبات الوالدية التي تتحملها المرأة بالإضافة إلى العوائق الهيكلية الأخرى إلى الحد من عائد الاستثمار في التعليم وهدر مواهب المرأة وإمكانية الاستفادة من رأسمالها البشري.
    In his presentation, he emphasized that 40 per cent of degraded lands were found in areas with high instances of poverty, and that land degradation directly affected 1.5 billion people, with disproportionate effects on women and children. UN وشدد في عرضه على أن 40 في المائة من الأراضي المتدهورة تقع في مناطق تشهد ارتفاع حالات الفقر، وعلى تضرر 1.5 مليار شخص مباشرة مع عدم تناسب آثار ذلك على النساء والأطفال.
    These disproportionate rental times and the application of different legal regimes make it difficult for reindeer herders to establish the full and official permissions to use the land that is needed in the one-year cycle of nomadic migration. UN وإن عدم تناسب فترات الإيجار هذه وتطبيق نظم قانونية مختلفة يجعل من الصعب على رعاة الرنة استصدار التصاريح الكاملة والرسمية اللازمة لاستخدام الأراضي خلال دورة الارتحال التي تستغرق سنة واحدة.
    The Committee notes with concern the disproportionate representation of women in the informal labour market and the significant gender disparities in wages. UN 18- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تناسب تمثيل المرأة في سوق العمل غير الرسمية والتفاوتات الجنسانية الكبيرة في الأجور.
    6. Punishment disproportionate to or in contradiction with international human rights principles 52 17 UN 6- عدم تناسب العقوبات وتعارضها مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان 52 16
    In many countries, however, older women are disproportionately concentrated in low-skill, repetitive jobs, which contributes to their disproportionate representation among poor and vulnerable people. UN لكن في بلدان عديدة، تتركز المسنات بنسب متفاوتة في أعمال متدنية لا تتطلب مهارات عالية، وهو ما يسهم في عدم تناسب نسبتهن في صفوف الفقراء والمستضعفين مع عددهن الحقيقي.
    92. There is also a mismatch between staff profile and the organizational needs. UN 92- ويوجد أيضا عدم تناسب بين خصائص الموظفين والاحتياجات التنظيمية.
    In the case of peacekeeping operationPKOs, there is a mismatch in this regard, as the Security Council through its mandates sets the overall objectives through its mandates, while resources are provided through the approval of the General Assembly. UN وفي حالة عمليات حفظ السلام، ثمة عدم تناسب في هذا الصدد، حيث إن مجلس الأمن يحدد الأهداف الإجمالية، من خلال الولايات التي يصدرها، بينما يتم توفير الموارد بموافقة الجمعية العامة.
    89. As regards the actual staff structure, UNHCR has to face a qualitative mismatch of staff with posts at the duty station and grade levels. UN 89 - وفيما يتعلق بهيكل الموظفين الفعلي، يتعين على المفوضية أن تواجه عدم تناسب نوعي للموظفين مع الوظائف سواء على صعيد مركز العمل أو الدرجة.
    There is a particular disproportion between the increased troop strength authorized under successive mandates of the Security Council and the requisite increase in mission support personnel. UN فهناك عدم تناسب كبير بين الزيادة المأذون بها في قوام البعثة بموجب الولايات المتتالية من قبل مجلس الأمن والزيادة اللازمة في الأفراد لدعم البعثة.
    Illustration 14-3: There may be a serious disproportion in the overall structure of the transaction, such as a relatively small transaction with a huge, powerful bank allegedly behind it. UN المثال التوضيحي 14-3: قد يكون هناك عدم تناسب شديد في هيكل الصفقة الإجمالي، مثل صفقة صغيرة نسبيا يُزعم أن وراءها مصرف ضخم قوي,
    304. Pending a legislative amendment, the penalty for sexual exploitation is still not commensurate with the seriousness of the crime. UN 304 - وما زال هناك عدم تناسب بالغ بين جريمة الاستغلال الجنسي وعقوبتها، والمنتظر لذلك إجراء تعديل قانوني.
    In addition, he was concerned that the sentences handed down were not commensurate with the seriousness of the crimes committed. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبدى قلقه إزاء عدم تناسب العقوبات الصادرة مع جسامة الجرائم المرتكبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more