"عدم توافق" - Translation from Arabic to English

    • the incompatibility
        
    • mismatch
        
    • incompatibility of
        
    • a lack of
        
    • incompatible
        
    • the lack
        
    • mismatches
        
    • highlighted a lack
        
    • compatibility
        
    • the inconsistency
        
    • to incompatibility
        
    • of incompatibility
        
    • s incompatibility
        
    the incompatibility ex post facto of a treaty with the right of individual or collective self-defence; UN `2` عدم توافق معاهدة ما، نتيجة لواقعة لاحقة، مع حق الدفاع عن النفس الفردي أو الجماعي؛
    the incompatibility of a treaty with resolutions of the Security Council adopted by virtue of Chapter VII of the Charter. UN `4` عدم توافق معاهدة ما مع قرارات اعتمدها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق؛
    However, there is a mismatch between the many tasks assigned to the heads of UNIDO operations and the tools provided to handle them. UN إلا أنه ثمة عدم توافق بين المهام الكثيرة الموكلة إلى رؤساء عمليات اليونيدو والأدوات المتاحة للقيام بها.
    incompatibility of claims with the Covenant; non-exhaustion of domestic remedies UN المسائل الإجرائية: عدم توافق الادعاءات مع أحكام العهد؛ عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    So far, incompatible tax systems and a lack of coordination have damaged trade and resulted in evasion of taxes. UN وحتى اﻵن، أضر عدم توافق النظم الضريبية وانعدام التنسيق بالتجارة وأسفرا عن التهرب من أداء الضرائب.
    The Charter of the Organization of American States (OAS) was amended to stipulate the incompatibility of authoritarianism with participation in the OAS. UN وتم تعديل ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية لينص على عدم توافق الحكم الدكتاتوري مع المشاركة في المنظمة.
    Organization of a forum on efforts to combat desertification to discuss the problems of the incompatibility of the various plans for environmental management with the SAP. UN تنظيم محفل بشأن مكافحة التصحر تناقش فيه مشاكل عدم توافق مختلف الخطط المتعلقة بإدارة البيئة مع برنامج التكيف الهيكلي.
    She therefore requests that the Committee should declare the incompatibility of incommunicado detention, which is governed by articles 520 bis and 527 of the Criminal Procedure Act, with article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN كما تطلب إلى اللجنة أن تعلن عدم توافق نظام الحبس الانفرادي كما هو محدد في المادتين 520 مكرراً و527 من قانون الإجراءات الجنائية مع الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    She therefore requests that the Committee should declare the incompatibility of incommunicado detention, which is governed by articles 520 bis and 527 of the Criminal Procedure Act, with article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN كما تطلب إلى اللجنة أن تعلن عدم توافق نظام الحبس الانفرادي كما هو محدد في المادتين 520 مكرراً و527 من قانون الإجراءات الجنائية مع الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    The State party is encouraged to ensure that such a bill is enacted into law to provide a remedy to persons who allege an infringement of their rights arising from the incompatibility of provisions of national law with international treaties that the State party has ratified. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    However, it considers that his claims about the incompatibility with article 3 of the Convention of his deportation in 1997, as well as of a possible second deportation, fail to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN لكنها تعتبر أن ادعاءاته بشأن عدم توافق ترحيله في سنة 1997 وترحيله المحتمل مرة أخرى مع المادة 3 من الاتفاقية، ادعاءات لا تفي بالحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    However, there is a mismatch between the many tasks assigned to the heads of UNIDO operations and the tools provided to handle them. UN إلا أنه ثمة عدم توافق بين المهام الكثيرة الموكلة إلى رؤساء عمليات اليونيدو والأدوات المتاحة للقيام بها.
    Unemployment is also a result of the mismatch between skills availability and market demand. UN وتنتج البطالة كذلك عن عدم توافق المهارات المتاحة وطلب السوق.
    incompatibility of claims with the Covenant; level of substantiation of claim UN المسائل الإجرائية: عدم توافق الادعاءات مع أحكام العهد؛
    Owing to a lack of consensus, the Twenty-Fourth Meeting of the Parties agreed to defer further consideration of the issue to the thirtythird meeting of the Open-ended Working Group. UN وفي ضوء عدم توافق الآراء، وافق الاجتماع الرابع والعشرون للأطراف على تأجيل مواصلة النظر في تلك المسألة إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    " Contrary to tradition, because there is a lack of consensus, I will not be able to submit the draft resolution to the General Assembly. UN " خلافا للتقاليد، وبسبب وجود عدم توافق الآراء، لن أكون قادرا على تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة.
    That was in part owing to the fact that such pledges were incompatible with their budget systems and cycles, among other things. UN وعزوا ذلك جزئيا إلى عدم توافق ذلك مع نظم ودورات الميزانية في بلدانهم إضافة إلى أمور أخرى.
    While the lack of consensus on disarmament was manifest at the recent summit, this lack of consensus is in no way surprising. UN ولئن كان عدم توافق الآراء إزاء نزع السلاح ملحوظاً في القمة الأخيرة، فإنه لم يكن مفاجئاً بأي حال من الأحوال.
    This could lead to currency mismatches either in the banks or in the ultimate borrowers' balance sheets and thus increase financial fragility. UN وهذا قد يؤدي إلى عدم توافق في العملة في المصارف أو في ميزانيات المقترضين النهائيين بما يؤدي إلى زيادة الضعف المالي.
    the lack of a substantive outcome highlighted a lack of consensus on key areas of negotiations, in particular special and differential treatment, implementation issues, agriculture, and non-agriculture market access negotiations. UN ويُبرز الفشل في تحقيق نتائج ملموسة عدم توافق الآراء بشأن جوانب أساسية من المفاوضات، ولا سيما المعاملة الخاصة والتفاضلية، وقضايا التنفيذ، والزراعة، والمفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    3. Lack of ICT compatibility UN 3 - عدم توافق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    the inconsistency of domestic law with provisions of the Covenant not only engenders legal insecurity, but is likely to lead to violations of rights protected under the Covenant. UN ومن شأن عدم توافق القانون الداخلي مع أحكام العهد أن يحدث قلقاً قانونياً بل إنه قد يؤدي إلى انتهاك الحقوق المحمية بموجب العهد.
    As in years past, several major donors were not in a position to pledge due to incompatibility in fiscal years. UN ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية.
    Subject matter: Refusal to grant building permission for the construction of a hydrotherapy pool for the rehabilitation of a person with a physical disability on grounds of incompatibility of the extension in question with the city development plan UN الموضوع: رفض منح ترخيص بناء لتشييد حمام سباحة للعلاج بالماء من أجل إعادة تأهيل شخص ذي إعاقة بدنية بسبب عدم توافق التوسيع المشار إليه مع خطة تنمية المدينة
    The Special Rapporteur met with a number of NGOs, media representatives and civil society organizations who expressed concerns about the Act's incompatibility with the Constitution and with freedom of association. UN وقد التقت المقررة الخاصة بعدد من المنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني الذين أعربوا عن قلقهم إزاء عدم توافق ذلك القانون مع أحكام الدستور ومبدأ حرية تكوين الجمعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more