"عدم حدوث تغيير" - Translation from Arabic to English

    • no change
        
    • lack of change
        
    This represents no change from the previous periodic report. UN وهذا يشير إلى عدم حدوث تغيير عن التقرير الدوري السابق.
    50. The Board noted that there was no change in the total number of staff during the biennium. UN 50 - ولاحظ المجلس عدم حدوث تغيير في العدد الإجمالي للموظفين خلال فترة السنتين.
    Less than one third for which data are available met or were on track to meeting the target on gender equality in tertiary education, indicating that there had been no change between 1999 and 2005. UN وحقق أقل من ثلث أقل البلدان نموا التي تتوافر بيانات بشأنها، أو كانت في سبيلها إلى تحقيق، هدف المساواة بين الجنسين في التعليم العالي، وهو ما يشير إلى عدم حدوث تغيير في الفترة بين عامي 1999 و 2005.
    To the contrary, the study demonstrates that the statistical evidence indicates no change in conviction rates for serious crime resulting from the imposition of the order. UN بل على النقيض من ذلك فإن الدراسة تظهر بأن اﻷدلة اﻹحصائية تشير إلى عدم حدوث تغيير في معدلات اﻹدانة بجرائم خطيرة نتيجة فرض هذا القانون.
    On 27 September 1995, the daughter was advised that her transitional permanent visa application had been refused due to a lack of change in her personal circumstances. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 1995، أبلغت الابنة بأن طلبها الحصول على تأشيرة الإقامة الدائمة كإجراء مرحلي تم رفضه بسبب عدم حدوث تغيير في ظروفها الشخصية.
    Only 4 relevant States Parties report no change/improvement in services for emergency medical care. UN ولم تبلغ سوى أربع من الدول الأطراف المعنية عن عدم حدوث تغيير/تحسن في الخدمات المتعلقة بتوفير الرعاية الطبية الطارئة.
    Only 3 relevant States Parties report no change/improvement in available training. UN ولم تبلغ سوى ثلاث من الدول الأطراف المعنية عن عدم حدوث تغيير/تحسن في التدريب المتاح.
    Only 4 States Parties report no change/improvement in services or no capacity. UN ولم تبلغ سوى أربع من الدول الأطراف المعنية عن عدم حدوث تغيير/تحسن في الخدمات، أو عن عدم توفر القدرات.
    (vii) no change in health benefits, i.e., civil servants pay all contributions, as they did in 1995; UN ' 7` عدم حدوث تغيير في الاستحقاقات الصحية، أي أن موظفي الخدمة المدنية يدفعون كل الاشتراكات كما كانوا يفعلون في سنة 1995؛
    2. There being no change in the elected officers of the Bureau since the twelfth executive session, the Bureau of the thirteenth executive session was as follows: UN ٢ - بالنظر إلى عدم حدوث تغيير في اﻷعضاء المنتخبين للمكتب منذ الدورة التنفيذية الثانية عشرة، كان تكوين مكتب الدورة التنفيذية الثالثة عشرة كما يلي:
    15. The current national forecasts point to no change in the average annual rate of GDP growth in Western Europe, that is to say, it is expected to remain at about 2.7 per cent. UN ١٥ - وتشير التنبؤات الوطنية الراهنة إلى عدم حدوث تغيير في المعدل السنوي المتوسط لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي في أوروبا الغربية، أي أن من المتوقع أن يظل هذا المعدل حوالي ٢,٧ في المائة.
    To add clarity to reporting on national policies on submitting additional background information it was felt that it might be helpful if States indicated in their report either that there had been " no change " or, if applicable, the nature of the changes. UN بيد أنه لزيادة وضوح الإبلاغ عن السياسات الوطنية عند تقديم معلومات أساسية إضافية، رئي أنه قد يكون من المفيد أن تبين الدول في تقاريرها إما " عدم حدوث تغيير " أو طبيعة التغييرات، إذا كان ذلك منطبقا.
    62. There being no change in the elected officers of the Bureau since the twelfth executive session, the Bureau of the thirteenth executive session was as follows: UN ٢٦ - بالنظر إلى عدم حدوث تغيير في اﻷعضاء المنتخبين للمكتب منذ الدورة التنفيذية الثانية عشرة، فإن تكوين مكتب الدورة التنفيذية الثالثة عشرة كان كما يلي:
    Only 3 relevant States Parties report no change/improvement or no capacity to provide an adequate level of healthcare. UN ولم تبلغ سوى ثلاث من الدول الأطراف المعنية عن عدم حدوث تغيير/تحسن أو عن عدم القدرة على تقديم المستوى المناسب من الرعاية الصحية.
    90. The fact that there has been no change in composition and location of the Malakal Joint Integrated Unit, as agreed at the senior political level following the clashes, is reason for concern and continues to be a risk factor in the area. UN 90 - وتشكل واقعة عدم حدوث تغيير في تشكيل وموقع الوحدة المتكاملة المشتركة في ملكال، على النحو المتفق عليه على أرفع مستوى سياسي عقب الصدامات، مدعاة للقلق ولا تزال تشكل عامل خطر في المنطقة.
    21. Taking into consideration the above factors and provided that no change occurs in the desirable ranges of those 20 Member States and that no appointment of their nationals takes place, the level of over-representation will be reduced by 25 per cent by the end of 2005 and 75 per cent by the end of 2010 through normal attrition. UN 21 - ومع أخذ العوامل المذكورة أعلاه بعين الاعتبار، وبافتراض عدم حدوث تغيير في النطاقات المستصوبة لتلك الدول الأعضاء العشرين، وإذا لم يُعين أي من مواطنيها، فسيحدث انخفاض قدره 25 في المائة في معدل التمثيل الزائد بحلول نهاية عام 2005، و 75 في المائة بحلول نهاية عام 2010، من خلال التناقص الطبيعي.
    According to the initial plan which envisaged no change of borders of the second Yugoslavia, the Albanian leaders insisted on the constitution of an independent, sovereign " Republic of Kosovo " which would embrace all ethnic Albanians from Kosovo and Metohija, Macedonia and Montenegro and have the right to associate in a Community of Yugoslav States. UN ووفقاً للخطة اﻷولية التي توخت عدم حدوث تغيير في حدود يوغوسلافيا الثانية، أصر القادة اﻷلبان على دستور مستقل سيادي ﻟ " جمهورية كوسوفو " التي تضم جميع المواطنين من أصل ألباني من كوسوفو وميتوهيا ومقدونيا والجبل اﻷسود ويكون لهم الحق في الارتباط في جماعة للدول اليوغوسلافية.
    165. On the assumption, therefore, that there will be no change in the Prosecutor’s policy to join indictments to the extent necessary and possible, the Expert Group trusts that maximum care will be taken to ensure that motions for amended indictments and for joinders are sought in a timely and complete manner so as to reduce the likelihood of procedural wrangle and delay. UN 165 - وعلى افتراض عدم حدوث تغيير في سياسة الادعاء المتعلقة بضم قرارات الاتهام بالقدر اللازم والممكن، فإن فريق الخبراء يأمل في مراعاة أقصى قدر من العناية للتأكد من أن طلبات قرارات الاتهام المعدلة والضم ستقدم في الوقت المناسب وبطريقة مكتملة نشدانا لتقليل احتمالات حدوث نزاع وتأخير في الإجراءات.
    37. The Advisory Committee was informed that the average United Nations operational rates of exchange from January to November 1998 were uniformly applied to 1998, 1999, 2000 and 2001, resulting in no change, at this stage, for 2000–2001. UN ٧٣ - وأفيدت اللجنة الاستشارية بأن متوسط أسعار الصرف التي عملت بها اﻷمم المتحدة في الفترة من كانـون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ طبقت بشكل موحد على اﻷعوام ٨٩٩١ و ٩٩٩١ و ٠٠٠٢ و ١٠٠٢، مما أدى إلى عدم حدوث تغيير في هذه المرحلة فيما يتعلق بالفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    52. In the cases of the World Conference on Human Rights and the World Summit for Social Development, the lack of change over time may suggest that the imperatives of the conferences had not yet been translated into tighter and more focused work programmes. UN ٥٢ - وبالنسبة للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، فإن عدم حدوث تغيير على مدى الزمن قد يوحي بأن مقتضيات المؤتمر لم تترجم بعد الى برامج عمل أشد إحكاما وتركيزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more