"عدم دفع" - Translation from Arabic to English

    • non-payment
        
    • unpaid
        
    • failure to pay
        
    • not paying
        
    • not to pay
        
    • nonpayment
        
    • the failure of
        
    • the payment
        
    • not paid
        
    • withholding
        
    • failing to pay
        
    However, some of the ex-soldiers affected, engaged in demonstrations and damaged property in protest at the non-payment of benefits. UN غير أن بعض المتضررين من هؤلاء الجنود شاركوا في مظاهرات وخرّبوا الممتلكات احتجاجا على عدم دفع الاستحقاقات.
    It has also been exacerbated by the non-payment of dues and assessments. UN بل أنها تفاقمت أيضا نتيجة عدم دفع اﻷنصبة المقررة والمبالغ المستحقة.
    There was a clear call that the non-payment of dues owed to the United Nations — this poison in the system — should cease. UN وكان هناك نداء واضح بالكف عن نهج عدم دفع المبالغ المستحقة لﻷمم المتحدة باعتباره سماً لا بد أن يُخلص منه هذا النظام.
    unpaid assessments by 111 countries had led to serious cash deficits and substantial cross-borrowing and the operations of the Tribunals were being affected. UN فقد أدى عدم دفع الاشتراكات من 111 بلداً إلى عجز خطير في السيولة وإلى اقتراض كبير داخلي وتضررت بذلك عمليات المحكمتين.
    However, failure to pay alimony was considered also from the perspective of the rights of the child and was thus treated as a criminal rather than a civil offence. UN غير أنه ينظر إلى عدم دفع النفقة من منظور حقوق الطفل، ومن ثم فإنه يعامل باعتباره جريمة جنائية وليست جريمة مدنية.
    The penalty for not paying the minimum wage was severe, involving both a fine and one year's imprisonment, and it was about to be increased. UN فالعقوبة على عدم دفع الحد الأدنى للأجر شديدة وهي تشمل غرامة مالية والسجن لمدة سنة كليهما، وستجري زيادتها قريبا.
    That indicated that the crisis was due to the non-payment of contributions which had already been approved and adopted by consensus. UN وهذا يدل على أن اﻷزمة مردها عدم دفع الاشتراكات التي سبق أن تمﱠت الموافقة عليها وأن اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    Clearly, the non-payment of debt arrears had been a source of precautionary financing for peacekeeping as a whole. UN فالممارسة المتمثلة في عدم دفع المتأخرات يسمح بتوافر الاحتياطي اللازم لتلبية الاحتياجات الملحة لعمليات حفظ السلام.
    The outstanding amounts owed to Member States are the direct results of non-payment of assessment by Member States. UN وقد نجمت المبالغ غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء مباشرة عن عدم دفع دول أعضاء لأنصبتها المقررة.
    Imposition of prison sentence for non-payment of alimony UN الموضوع: الحكم بالسجن بسبب عدم دفع النفقة
    The critical situation had resulted in recurrent non-payment of public sector salaries, and the inability to provide basic social services to the population. UN وأفضت هذه الحالة إلى عدم دفع أجور موظفي القطاع العام مرات عديدة وإلى تعذر تزويد السكان بالخدمات الاجتماعية الأساسية.
    In some regions, humanitarian activities stopped because of non-payment, while in others, activities continued despite non-payment. UN فقد توقفت الأنشطة الإنسانية في بعض المناطق بسبب عدم دفع الضرائب؛ في حين استمرت في مناطق أخرى رغم عدم دفعها.
    Documented problems include non-payment of fees related to some concessions; cases of non-competitive allocation of large concessions; corruption; and lack of consultation with county authorities, district authorities and affected communities. UN وتشمل المشاكل الموثقة عدم دفع رسوم ذات صلة ببعض الامتيازات؛ وحالات تخصيص امتيازات كبيرة بصورة غير تنافسية؛ والفساد؛ وعدم التشاور مع سلطات المقاطعات، والمناطق، والمجتمعات المحلية المتأثرة.
    Savings due to the non-payment of pre-departure and settling-in grant UN تعزى الوفورات إلى عدم دفع أي مبالغ لتهيئتهم قبل المغادرة وعدم دفع منح الاستقرار لهم
    However, a Republica Srpska Army (VRS) dispute over non-payment of allowances to deminers has arisen. UN غير أن نـزاعا نشأ مع جيش جمهورية صربسكا حول عدم دفع علاوات مزيلي الألغام.
    The financial support required by this group constitutes a major concern, and the issue of unpaid support is a fundamental aspect of the problem. UN فالدعم المالي الذي تتطلبه هذه الفئات يشكل هاجساً رئيسياً، ومسألة عدم دفع الدعم تعد جانباً أساسياً من جوانب هذه المشكلة.
    The Commission noted that, of the pledged income, $85 million remained unpaid. UN ولاحظت اللجنة عدم دفع مبلغ 85 مليون دولار من الإيرادات المتعهد بها.
    She hoped that the failure to pay contributions was not an attempt to apply pressure with respect to other matters under negotiation. UN وأعربت عن أملها في ألا يكون عدم دفع الأنصبة المقررة محاولة لممارسة الضغوط بسبب مسائل أخرى يجري التفاوض عليها.
    Such assistance was essential, however, as current debt levels were unsustainable and a failure to pay civil servants undermined the provision of basic services to the population. UN إلا أن هذه المساعدة أساسية، لأنه لا يمكن تحمل مستويات الدين الحالية، ولأن عدم دفع أجور الموظفين المدنيين يعرقل تقديم الخدمات الأساسية اللازمة للسكان.
    Counsel considers that the State party has failed to provide any valid legal argument for not paying compensation. UN ويرى المحامي أن الدولة الطرف قد قصّرت في تقديم أي حجة قانونية مقبولة لتبرير عدم دفع تعويض.
    Any decision reached should not serve as an incentive for States not to pay their assessed contributions on time, however. UN غير أن أي قرار يتخذ لا ينبغي أن يكون حافزاً للدول على عدم دفع اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد.
    One of the most pressing is the nonpayment of salaries. UN وأحد أكثر هذه المشكلات إلحاحاً هو عدم دفع المرتبات.
    It has been repeated time and again that the key reason for that problem is the failure of some Member States to pay their dues in full and on time. UN لقد قيل مرارا وتكرارا أن السبب الرئيسي لتلك المشكلة هو عدم دفع بعض الدول اﻷعضاء للمستحق عليها بكامله وفي وقته.
    Crew members and their families also face financial difficulties owing to disruptions to or the cessation of the payment of wages. UN ويواجه أفراد الطواقم وأسرهم أيضا صعوبات مالية بسبب عدم دفع أجورهم أو توقفها.
    There is no explanation offered as to why certain amounts were not paid when due. UN ولم يقدم أي توضيح لسبب عدم دفع مبالغ معينة عند استحقاقها.
    Recognizing the detrimental effect of the withholding of assessed contributions on the administrative and financial functioning of the United Nations, UN وإذ تسلّم بما يترتب على عدم دفع الاشتراكات المقررة من أثر ضار على الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة،
    In the event of a serious breach of contract - e.g. failing to pay charges on time - a tenantowner may lose her/his usufruct of the dwelling. UN وفي حالة حدوث إخلال جدي بالعقد - على سبيل المثال عدم دفع الرسوم في موعدها - يمكن للمستأجر - المالك أن يفقد حقه في الانتفاع بالمسكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more