"عدم فعالية" - Translation from Arabic to English

    • ineffective
        
    • the ineffectiveness
        
    • ineffectiveness of
        
    • inefficient
        
    • lack of effective
        
    • inefficiency
        
    • the lack of effectiveness
        
    • ineffectual
        
    • inadequate
        
    • not effective
        
    • the effectiveness
        
    This had resulted in the ineffective implementation of UNCDF country programme activities. UN وقد أدى ذلك إلى عدم فعالية تنفيذ أنشطة البرامج القطرية للصندوق.
    In both cases, the written arrangements proved ineffective and could not preclude the delivery of the items to unintended recipients. UN وفي كلتا الحالتين، ثبت عدم فعالية الترتيبات المكتوبة، ولم تتمكن من الحيلولة دون تقديم المواد للمتلقين غير المقصودين.
    The results demonstrate the ineffectiveness of the remedy in Salvadorian judicial practice. UN ويتبين من النتائج عدم فعالية هذه الوسيلة في الممارسة القضائية السلفادورية.
    The weakness of the institutions of civil society in turn contributes to the ineffectiveness of government programmes and measures. UN ويسهم ضعف مؤسسات المجتمع المدني بدوره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    The incompetence and, very often, ineffectiveness of national Government institutions can have consequences that are fraught with risks for several countries. UN إن تقاعس، وفي أحيانا كثيرة، عدم فعالية المؤسسات الحكومية الوطنية قد تكون له آثار مشحونة بالمخاطر بالنسبة لعدة بلدان.
    There was no mission-specific public information strategy, resulting in unclear direction and the risk of ineffective public information programmes UN لا توجد استراتيجية إعلامية خاصة بالبعثة، مما أدى إلى عدم وضوح التوجه وخطر عدم فعالية البرامج الإعلامية
    This resulted in ineffective operations for a protracted period of time, as the contingents were not adequately equipped. UN وأدى هذا إلى عدم فعالية العمليات لمدة طويلة من الزمن حيث لم تكن الوحدات مجهزة تجهيزا كافيا.
    ineffective internal controls over the management of catering contracts increased the risk that the interests of the Mission were not properly safeguarded Investigation report on forgery and misrepresentation by a staff member at UN-Habitat UN ازداد خطر عدم صون مصالح البعثة بالصورة المناسبة بسبب عدم فعالية الضوابط الداخلية لإدارة عقود خدمات المطاعم
    ineffective social policies and programmes in the employment sector have resulted in the lack of access to decent work, affecting the living conditions of young unemployed persons in particular, many of whom have a formal education. UN وأدت عدم فعالية السياسات والبرامج الاجتماعية في قطاع العمالة إلى نقص فرص الوصول إلى العمل اللائق، مما أثر على الظروف المعيشية للشباب العاطلين عن العمل بوجه خاص، ومنهم كثيرون حاصلون على تعليم نظامي.
    The author also reiterates the ineffective nature of this recourse, which only led to four individuals being compensated, out of 200 cases filed. UN ويؤكد صاحب البلاغ كذلك عدم فعالية وسيلة الطعن هذه التي لم يحصل سوى أربعة أشخاص على تعويض بموجبها من بين 200 قضية.
    Countries with low awareness of the issue run the risk of having ineffective regulations for such systems. UN فالبلدان التي ينخفض فيها مستوى الوعي بهذه القضية تتعرض لمحذور عدم فعالية الأنظمة التي تحكم هذه النظم.
    The High Commissioner is also disturbed to note the ineffectiveness of the armed forces in taking decisive action against such groups. UN وتشعر المفوضة السامية بالقلق أيضا لملاحظة عدم فعالية القوات المسلحة في إتخاذ إجراءات حاسمة ضد هذه المجموعات.
    A number of persons with whom the mission spoke complained about the ineffectiveness of the labour courts and their inability to enforce their decisions. UN وشكا عدد من اﻷشخاص الذين تحدثت معهم البعثة من عدم فعالية المحاكم العمالية وعدم قدرتها على إنفاذ أحكامها.
    It was also suggested that it should be the duty of the petitioner to establish the ineffectiveness of domestic remedies. UN واقترح أيضا أن يكون من واجب مقدم العريضة إثبات عدم فعالية وسائل الانتصاف المحلية.
    The weakness of civil society institutions in turn contributes to the ineffectiveness of government programmes and measures. UN وضعف مؤسسات المجتمع المدني له بدوره أثره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    There was a further concern that the ineffectiveness of the Network might lead to disintegration of the United Nations security management system. UN وهناك أيضا قلق من أن عدم فعالية الشبكة قد يؤدي إلى تفكك نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Concern is also expressed at the inefficient enforcement of existing labour laws. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء عدم فعالية إنفاذ قوانين العمل القائمة.
    59. In the field of international relations, the rule of law was still far from established, owing to continuing exceptions to the rule, double standards and imposition of the will of the strong on the weak, which stemmed from the lack of effective deterrents and failure to treat States equally. UN 59 - وأردف قائلا إنه في مجال العلاقات الدولية، لا يزال توطيد سيادة القانون أمرا بعيد المنال، ويعود ذلك إلى استمرار منطق الاستثناءات من القاعدة، والمعايير المزدوجة، وفرض إرادة القوي على الضعيف، وهو أمر ناجم عن عدم فعالية آليات الردع وعدم المساواة في معاملة الدول.
    The actions of the two countries have also demonstrated the inefficiency of the existing non-proliferation control mechanisms and the pressing need for their urgent and cardinal improvement. UN إن ما قام به البلدان من إجراءات قد بين أيضا عدم فعالية آليات مراقبة عدم الانتشار القائمة والحاجة الملحة إلى تحسينها بصورة عاجلة وجذرية.
    16. The Committee had received information pointing to the lack of effectiveness of the Independent Police Complaints Council. UN 16- وقال إن اللجنة وردتها معلومات تشير إلى عدم فعالية المجلس المستقل للتحقيق في الشكاوى ضد الشرطة.
    Only when national trial procedures proved ineffectual or inefficient in deciding such cases would the international community be entitled to have them dealt with by the international criminal court. UN ولن يحق للمجتمع الدولي أن يحيل مثل تلك القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية إلا متى ثبت عدم فعالية أو عدم كفاية إجراءات المحاكمة الوطنية في تناولها.
    The fact that hundreds of culprits are successfully prosecuted each year for drug-related offences is a salutary reminder that the commission and detection of these offences arise because border controls are not effective due to inadequate resources. UN وحقيقة أنه تجري بنجاح محاكمة المئات من المجرمين كل سنة ممن ارتكبوا جرائم متصلة بالمخدرات هي تذكير مفيد لنا بأن ارتكاب هذه الجرائم والكشف عنها سببهما عدم فعالية الرقابة على الحدود لانعدام الموارد الكافية.
    We are seriously concerned by, inter alia, the fact that the conventional arms control mechanism is not effective in those territories. UN وفي جملة أمور، فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء عدم فعالية آلية تحديد الأسلحة التقليدية في تلك الأقاليم.
    We believe that there cannot yet be a definitive pronouncement as to the effectiveness or otherwise of the reforms that have been made in the last two or three years. UN على أننا نعتقد أنه لا يمكن أن يكون هناك قول فصل بشأن فعالية أو عدم فعالية الاصلاحات التي أدخلت في السنتين أو السنوات الثلاث الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more