"عدم فهم" - Translation from Arabic to English

    • lack of understanding
        
    • failure to understand
        
    • understanding of
        
    • will not be understood
        
    It was emphasized that concerns expressed over boarding and inspection did not reflect a lack of understanding of the provisions of the Agreement, as had been suggested. UN وشُدد على أن المخاوف التي أُعرب عنها بشأن الصعود على متن السفن وتفتيشها لا تعكس، حسب ما قيل، عدم فهم لأحكام الاتفاق.
    The review in 2002 confirmed the lack of understanding of gender issues and active participation of women in decision making processes in the island councils. UN وأكد استعراض عام 2002 عدم فهم القضايا الجنسانية وعدم مشاركة المرأة مشاركة فاعلة في عمليات صنع القرار في مجالس الجزر.
    Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضج أو بدافع الخوف أو بدوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    Another problem is the lack of understanding of system requirements and the various costs of the totality of changes involved. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل في عدم فهم احتياجات النظم ومختلف التكاليف اللازمة لإحداث التغييرات المعنية في مجموعها.
    failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضاً أن المرأة ليست دائماً مسجلة للإدلاء بصوتها؛
    Another was lack of understanding of system requirements and the various costs of the totality of changes involved. UN وثمة مشكلة أخرى تتمثل في عدم فهم احتياجات النظام والتكاليف المختلفة المتعلقة بالتغييرات المعنية برمتها.
    The jurisprudence of the Supreme Court is also seen as showing a lack of understanding of Native American values. UN ويُنظر أيضا إلى اجتهاد المحكمة العليا بأنه ينم عن عدم فهم للقيم الهندية.
    This is owing, in part, to a lack of understanding of the need to link the various components of a programme budget as parts of a coherent framework. UN ويرجع ذلك في جانب منه إلى عدم فهم ضرورة الربط بين مختلف عناصر الميزانية البرنامجية باعتبارها أجزاء في إطار متماسك.
    He was therefore not surprised by the detainee's lack of understanding. UN ولذلك فلم يندهش من عدم فهم المعتقلين أدوار ووظائف المحامين.
    First, the new laws and policies that had been adopted were not rigorously enforced, and lack of understanding of their provisions had undermined the process of implementation. UN أولا، لا تطبق القوانين والسياسات الجديدة التي اعتُمدت بشكل صارم، كما أن عدم فهم أحكامها قوَّض من عملية تنفيذها.
    Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضوج أو بدافع الخوف أو دوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    It was compounded by the lack of understanding of the Governments of the host countries and local communities of the response mechanism and the procedures of international assistance. UN وتعقّد الوضع بفعل عدم فهم حكومات البلدان المستضيفة والمجتمعات المحلية لآليات الاستجابة ولإجراءات المساعدة الدولية.
    Barriers include a lack of understanding of and commitment to sustainability among the various sectors and levels of government that relate to tourism. UN وتشمل العقبات عدم فهم الاستدامة أو الالتزام بها السائد بين مختلف القطاعات ومستويات الحكومة التي تتعلق بالسياحة.
    Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضوج أو بدافع الخوف أو دوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    Among the main challenges to social protection provisions are the lack of understanding of its benefits, the real and perceived lack of funds, low technical capacity for delivery, poor governance and low political will. UN ومن ضمن الصعوبات الكبرى التي تحول دون توفير الحماية الاجتماعية عدم فهم فوائدها، والافتقار الفعلي أو المتصور للأموال، وتدني القدرة الفنية على تقديم هذه الحماية، وسوء الإدارة، وضعف الإرادة السياسية.
    It was compounded by the lack of understanding of the Governments of the host countries and local communities of the response mechanism and the procedures of international assistance. UN وتعقّد الوضع بفعل عدم فهم حكومات البلدان المستضيفة والمجتمعات المحلية لآليات الاستجابة ولإجراءات المساعدة الدولية.
    That shortcoming is evidenced in a lack of understanding of the realities that it has to contend with. UN ويظهر هذا القصور في عدم فهم الوقائع التي يتعين عليه التعامل معها.
    Recommendations to end violence against women were based on a lack of understanding of the situation in the country. UN وقد استندت التوصيات بشأن وقف العنف ضد المرأة إلى عدم فهم للحالة السائدة في البلد.
    lack of understanding of the special and unique features of Samoa resulted in negative repercussions in relation to air passenger and cargo services. UN وقد أسفر عدم فهم السمات الخاصة والفريدة لساموا عن أصداء سلبية فيما يتعلق بخدمات السفر الجوي والشحن الجوي.
    failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة لﻹدلاء بصوتها؛
    There is a real risk that IPSAS will not be understood and that its benefits will be lost. UN وهناك مخاطرة حقيقية تتمثل في عدم فهم المعايير المحاسبية الدولية وفي خسارة الفوائد المرجوة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more