"عدم قبولها" - Translation from Arabic to English

    • inadmissible
        
    • be accepted
        
    • its non-acceptance
        
    • that it does not accept the
        
    • non-acceptance of
        
    • not granting the
        
    • it is not accepted
        
    • that it did not accept
        
    About 300 applications lodged against the state of Montenegro were rejected by the Court or declared inadmissible because international-law procedural requirements were not met. UN وقد رفضت المحكمة حوالي 300 طلب ضد الجبل الأسود أو أعلنت عدم قبولها لعدم الوفاء بمتطلبات القانون الدولي الإجرائية.
    Additionally, the Committee had adopted final views on 21 cases submitted to it under the Optional Protocol and considered another 16 cases which it had declared inadmissible. UN وقال إن اللجنة قد اعتمدت استنتاجات بشأن ٢١ مسألة عرضت عليها في إطار البروتوكول الاختياري كما نظرت في ١٦ مسألة أخرى قررت عدم قبولها.
    4.2 The State party recalls that the author had submitted three complaints to the European Commission, all of which were declared inadmissible. UN ٤-٢ وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ سبق أن قدم ثلاث شكاوى إلى اللجنة اﻷوروبية، تقرر عدم قبولها جميعا.
    We also heard repeatedly that such violations should not be accepted or tolerated. UN وسمعنا أيضا مراراً أن هذه الانتهاكات ينبغي عدم قبولها أو التسامح إزاءها.
    Belarus reaffirms its non-acceptance of the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus, a position it has taken publicly on a number of occasions in international forums and in its contacts with the European Union. UN وتؤكد بيلاروس من جديد عدم قبولها بولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وهو الموقف الذي أعلنته في عدد من المناسبات في المحافل الدولية وفي اتصالاتها بالاتحاد الأوروبي.
    The State party concludes that the above-mentioned claims are an abuse of the right of submission (manifestement abusif), and should be declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الادعاءات الوارد ذكرها أعلاه هي بمثابة إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات إلى اللجنة، وينبغي إعلان عدم قبولها بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Based on a reading of these provisions, the author concludes that any complaint regarding the violations suffered by the author, her husband and her son would be not only declared inadmissible, but also treated as a criminal offence. UN وتستنتج صاحبة البلاغ عقب قراءة هذه الأحكام أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات كالتي تعرضت لها صاحبة البلاغ وزوجها وابنها سوف لن يتقرر عدم قبولها فحسب، بل إن أصحابها سوف يعاقبون عليها جنائياً أيضاً.
    Based on a reading of these provisions, the author concludes that any complaint regarding the violations suffered by the author, her husband and her son would be not only declared inadmissible, but also treated as a criminal offence. UN وتستنتج صاحبة البلاغ عقب قراءة هذه الأحكام أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات كالتي تعرضت لها صاحبة البلاغ وزوجها وابنها سوف لن يتقرر عدم قبولها فحسب، بل إن أصحابها سوف يعاقبون عليها جنائياً أيضاً.
    The Committee finds that this complaint of a violation of article 14, paragraph 5, has not been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن الشكوى المتعلقة بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 تفتقر إلى الأدلة الكافية لأغراض المقبولية وتعلن بالتالي عدم قبولها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Only communications declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol were exempt from that procedure but, in some cases, the Special Rapporteur on new communications had cited article 2 as the grounds for inadmissibility. UN ويستثنى فقط من هذا الإجراء البلاغات التي يعلن عدم قبولها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وإن كان المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة قد استشهد في بعض الحالات بالمادة 2 كمبرر لعدم المقبولية.
    Pursuant to the Committee's new rules of procedure allowing the joint examination of admissibility and merits in most cases, the Committee's examination of these communications may result in the adoption of Views, or in decisions declaring the communications admissible or inadmissible. UN وعملاً بالنظام الداخلي الجديد للجنة الذي يسمح بالنظر في جواز قبول البلاغات وأسسها الموضوعية في آن واحد في معظم الحالات، فإن نظر اللجنة في البلاغات قد يفضي إلى اعتماد آراء أو إلى اتخاذ مقررات تعلن فيها قبول البلاغات أو عدم قبولها.
    388. The Committee also concluded consideration of 22 cases by declaring them inadmissible. UN 388- كما أتمت اللجنة النظر في 22 قضية بإعلان عدم قبولها.
    Pursuant to the Committee's new rules of procedure allowing the joint examination of admissibility and merits in appropriate cases, the Committee’s examination of the remaining 126 communications may result in the adoption of Views, or in decisions declaring the communications admissible or inadmissible. UN وعملا بالنظام الداخلي الجديد للجنة الذي يتيح النظر في جواز قبول البلاغات وموضوعها في آن واحد في الحالات المناسبة، يمكن أن يفضي نظر اللجنة في البلاغات المتبقية وعددها ٦٢١ بلاغا إلى اعتماد آراء، أو مقررات تعلن قبول البلاغات أو عدم قبولها.
    93. The Committee also concluded consideration of 17 cases by declaring them inadmissible. UN 93- وانتهت اللجنة أيضاً من النظر في 17 قضية بإعلان عدم قبولها.
    The Committee also concluded consideration of 16 cases by declaring them inadmissible. UN 535- وانتهت اللجنة أيضاً من النظر في 16 قضية بإعلان عدم قبولها.
    The Committee also concluded consideration of 16 cases by declaring them inadmissible. UN 535- وانتهت اللجنة أيضاً من النظر في 16 قضية بإعلان عدم قبولها.
    92. The Committee also concluded consideration of 13 cases by declaring them inadmissible. UN 92- وانتهت اللجنة أيضا من النظر في 13 قضية بإعلان عدم قبولها.
    There is strong evidence, however, that the statements to the investigative judge were made under torture and should therefore, according to international human rights standards which apply in the Federal Republic of Yugoslavia, not be accepted in evidence. UN بيد أن هناك أدلة قوية على أن اﻷقوال التي أدلي بها أمام قاضي التحقيق قد تمت تحت التعذيب ومن ثم ينبغي عدم قبولها كدليل، وفقاً لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية التي تسري في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Any observer included in the list shall be regarded as accepted unless any State Party declares, not later than 30 days after the acknowledgement of receipt of the list, its non-acceptance in writing. UN ويعتبر أي مراقب مدرج في القائمة مقبولا ما لم تعلن أي دولة طرف، في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد أن أخطرت باستلامها القائمة، عدم قبولها كتابة.
    Syria reiterates that it does not accept the references that were made in the report to the delineation of the Syrian-Lebanese border, which is a bilateral matter. UN تكرر سوريا عدم قبولها بإشارات هذا التقرير إلى ترسيم الحدود بين سوريا ولبنان، باعتبار أن هذه المسألة أمر ثنائي بين البلدين.
    This would have the effect of putting the onus on States of justifying their non-acceptance of the court's jurisdiction. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تحميل الدول عبء تبرير عدم قبولها لولاية المحكمة.
    2.15 The author claims that the Court based this decision on appearances alone and, in not granting the application, failed to recognize the merits of the case. UN 2-15 وتؤكد صاحبة البلاغ أن المحكمة اعتمدت على ظواهر الأشياء فقط وأنها، بسبب عدم قبولها النظر في القضية، لم تسع إلى النظر في الأسس الموضوعية للقضية.
    The Commonwealth Government also advised that it did not accept the application of the Convention in so far as it would require the rescission of the Australian Defence Force policy that excludes women from being employed in combat units. UN وأوضحت حكومة الكومونولث أيضا عدم قبولها تطبيق الاتفاقية بقدر ما يتعلق الأمر بطلب التراجع عن سياسة قوات الدفاع الأسترالية التي تستثني المرأة من العمل في الوحدات القتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more