"عدم كفاية البيانات" - Translation from Arabic to English

    • insufficient data
        
    • inadequate data
        
    • data are inadequate
        
    • the data were inadequate
        
    • the lack of sufficient data
        
    • the insufficient quality of data
        
    Several obstacles hindering the Programme's work were noted, including insufficient data for establishing identities of the victims. UN وأُشير إلى بضع عقبات تعرقل أعمال البرنامج، بما في ذلك عدم كفاية البيانات اللازمة لتحديد هوية الضحايا.
    Diseases, other than cancer, like heart disease, could not be included because of insufficient data. UN ولا يمكن إدراج أمراض، غير السرطان، مثل أمراض القلب، بسبب عدم كفاية البيانات.
    insufficient data constrain evidence-based planning, as do the outmoded knowledge and skills of professionals. UN ويؤدي عدم كفاية البيانات إلى الحد من التخطيط المبني على الأدلة، كما تحد منه المعارف والمهارات العتيقة للفنيين.
    Assessment of the share of women in wage employment in the non-agricultural sector remains difficult because of inadequate data. UN وما زال تقييم حصة المرأة في العمل المأجور في القطاع غير الزراعي صعبا بسبب عدم كفاية البيانات.
    inadequate data and a lack of suitable rapid-response machinery had been cited as reasons for the persistence of labour discrimination. UN وقد أشير إلى عدم كفاية البيانات وعدم وجود جهاز للاستجابة السريعة كسبيين في استمرار التمييز في سوق العمل.
    However, although the aquatic toxicity data are inadequate, the assessment on the existing study suggests that the risk to aquatic organisms can already be considered as high, and the risk to bees could not be assessed due to the lack of data. UN ورغم عدم كفاية البيانات عن السمية المائية، يشير التقييم بشأن الدراسة الحالية إلى أن الأخطار على الكائنات المائية يمكن أن تُعتبر عالية بالفعل أيضاً، ولم يتسن تقييم الأخطار على النحل بسبب الافتقار إلى البيانات.
    In addition, the report was to indicate " areas where the information wasnot sufficient, explaining, where appropriate, why the data were inadequate and presenting a practical proposal for how best to gather the information required for a satisfactory analysis " . UN ومن المفترض أيضاً أن يبيّن التقرير " المجالات التي لا تتوافر فيها معلومات كافية، ويفسر، حيثما اقتضى الأمر، سبب عدم كفاية البيانات ويقدم مقترحاً عملياً بأفضل طريقة لجمع المعلومات المطلوبة لإجراء تحليل مرضٍ " .
    (d) the lack of sufficient data on cases of gender-based violence reported, on prosecution and conviction rates in relation to violence against women and on the number, capacity and resources of shelters, counselling and rehabilitation services; UN (د) عدم كفاية البيانات عن حالات العنف القائم على نوع الجنس المبلغ عنها، وعن معدلات المقاضاة والإدانة فيما يتصل بالعنف ضد المرأة، وعن عدد المآوى وسعتها ومواردها، وخدمات إسداء المشورة وإعادة التأهيل؛
    79. In an audit of the pension administration system (PENSYS) system and document imaging at the United Nations Joint Staff Pension Fund (AT2008/800/01), OIOS found that delays in the calculation of benefits were due to the insufficient quality of data feeding the pension administration system. UN 79 - وفي مراجعة لنظام إدارة المعاشات التقاعدية وتصوير الوثائق بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة (AT2008/800/01)() وجد المكتب أن حالات التأخير في حساب الاستحقاقات تعزى إلى عدم كفاية البيانات التي تغذي نظام إدارة المعاشات التقاعدية.
    Drop-out rates, however, were difficult to verify because of insufficient data. UN واستدركت تقول إنه من الصعب التحقق من معدلات الانقطاع عن الدراسة بسبب عدم كفاية البيانات.
    The report on pages 37 to 39, indicated that there were insufficient data to determine whether or not wage discrimination existed. UN وقالت إن التقرير أشار في صفحتيه 40 و 41 إلى عدم كفاية البيانات لتحديد ما إذا كان التمييز في الأجر قائما أم لا.
    The Committee is also concerned at the insufficient data and awareness of the phenomena of commercial sexual exploitation of children in Tajikistan. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البيانات والوعي بظاهرة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في طاجيكستان.
    580. The Committee is concerned at the insufficient data available on the developmental health needs of adolescents. UN 580- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية البيانات المتوفرة عن الاحتياجات الصحية لنمو المراهقين.
    Moreover, the Committee is concerned about the insufficient data and statistical information about the extent of trafficking, in particular internal trafficking. UN علاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البيانات والمعلومات الإحصائية عن مدى تفشي الاتجار، خاصة الاتجار الداخلي.
    Moreover, the Committee is concerned about the insufficient data and statistical information about the extent of trafficking, in particular internal trafficking. UN علاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البيانات والمعلومات الإحصائية عن مدى تفشي الاتجار، خاصة الاتجار الداخلي.
    However, the Committee remains concerned at the insufficient data in some areas covered by the Convention. UN بيد أنها تظل قلقة إزاء عدم كفاية البيانات في بعض المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    In Africa, bridging unmet need for planning has been a challenge and assessment of progress on unmet need for family planning is constrained by inadequate data. UN وفي أفريقيا، يصعب سد الثغرة في الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة، ويعترض عملية تقييم التقدم بهذا الشأن عراقيل ناجمة عن عدم كفاية البيانات.
    inadequate data on violence further impedes informed policy-making and analysis. UN كما أن عدم كفاية البيانات المتعلقة بالعنف يمثل عائقا إضافيا أمام صنع السياسات والتحليل على أسس سليمة.
    inadequate data on violence further impedes informed policy-making and analysis. UN كما أن عدم كفاية البيانات المتعلقة بالعنف يمثل عائقا إضافيا أمام صنع السياسات والتحليل على أسس سليمة.
    It is clear from the study that inadequate data collection by government agencies and other organisations prevents any real attempt at quantifying the extent of sexual abuse and commercial sexual exploitation of children. UN واتضح من الدراسة أن عدم كفاية البيانات التي تجمعها الوكالات الحكومية والمنظمات الأخرى يشكل عقبة أمام أي محاولة جدّية للتحديد الكمي لمدى انتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم لأغراض تجارية.
    However, although the aquatic toxicity data are inadequate, the assessment on the existing study suggests that the risk to aquatic organisms can already be considered as high, and the risk to bees could not be assessed due to the lack of data. UN ورغم عدم كفاية البيانات عن السمية المائية، يشير التقييم بشأن الدراسة الحالية إلى أن الأخطار على الكائنات المائية يمكن أن تُعتبر عالية بالفعل أيضاً، ولم يتسن تقييم الأخطار على النحل بسبب الافتقار إلى البيانات.
    5. To request the Technology and Economic Assessment Panel to present a draft report based on the analysis of the available information to the Openended Working Group at its twenty-ninth meeting, indicating areas where the information is not sufficient, explaining, where appropriate, why the data were inadequate and presenting a practical proposal for how best to gather the information required for a satisfactory analysis; UN 5 - أن يطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقدم مشروع تقرير يستند إلى تحليل المعلومات المتاحة للفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع والعشرين، يبيّن المجالات التي لا تتوافر فيها معلومات كافية، ويفسر، حيثما اقتضى الأمر، سبب عدم كفاية البيانات ويقدم مقترحا عمليا بأفضل طريقة لجمع المعلومات المطلوبة لإجراء تحليل مرضٍ؛
    The Committee is concerned about the lack of adequate and accessible health services for these communities and over the lack of sufficient data on health indicators and on measures taken to improve them (art. 5 (e)). UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود خدمات صحية مناسبة متيسرة لهذه الجماعات، وإزاء عدم كفاية البيانات المتعلقة بالمؤشرات الصحية وبالتدابير المعتمدة لتحسينها (المادة 5(ه((.
    79. In an audit of the pension administration system (PENSYS) system and document imaging at the United Nations Joint Staff Pension Fund (AT2008/800/01), OIOS found that delays in the calculation of benefits were due to the insufficient quality of data feeding the pension administration system. UN 79 - وفي مراجعة لنظام إدارة المعاشات التقاعدية وتصوير الوثائق بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة (AT2008/800/01)() وجد المكتب أن حالات التأخير في حساب الاستحقاقات تعزى إلى عدم كفاية البيانات التي تغذي نظام إدارة المعاشات التقاعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more