"عدم ملاءمة" - Translation from Arabic to English

    • inadequate
        
    • the inadequacy
        
    • inappropriate
        
    • inadequacy of
        
    • the inappropriateness of
        
    • the unsuitability
        
    • unfavourable
        
    • inadequacies
        
    • unfitness
        
    • unsuitable
        
    The crisis revealed that regulation and market supervision were inadequate. UN وقد كشفت الأزمة عدم ملاءمة الأنظمة والإشراف على السوق.
    The difficulties stem from inadequate management information systems that do not backstop the delegation process in a user-friendly and efficient manner. UN وتنبع الصعوبات من عدم ملاءمة نظم المعلومات الإدارية التي لا تساعد على تنفيذ عملية تفويض السلطة بطريقة ميسرة وفعالة.
    The team also found that the Stolac police lacked a professional and functioning management and that crime prevention and detection measures were inadequate. UN وأسفر تحقيق الفريق أيضا عن افتقار شرطة ستولاتش إلى إدارة ذات طابع مهني وعملي وعن عدم ملاءمة تدابير منع واكتشاف الجرائم.
    The Committee expresses its profound concern about the inadequacy of measures being taken to combat this problem. UN كما تعرب عن قلقها الشديد إزاء عدم ملاءمة التدابير التي تتخذ للقضاء على هذه المشكلة.
    It was concerned about growing xenophobia and intolerance and about the inappropriate use of article 261bis of the Criminal Code against persons who had expressed their opinions about historical events. UN وأعربت عن القلق إزاء تنامي مشاعر كره الأجانب والتعصب وإزاء عدم ملاءمة المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي والمتعلقة بالأشخاص الذين أعربوا عن آراء بشأن وقائع تاريخية.
    Similarly, the development of South-South trade is hampered by the lack or inadequate quality of direct transport services between developing countries. UN وبنفس القدر، فإن تطوير التجارة بين بلدان الجنوب يعوقه فقدان أو عدم ملاءمة نوعية خدمات النقل بين البلدان النامية.
    Further, inadequate internal controls over user access for the refugees registration system were noted. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ عدم ملاءمة الضوابط الداخلية على دخول المستخدمين إلى نظام تسجيل اللاجئين.
    These inefficiencies create much greater obstacles to transit trade than an inadequate road infrastructure. UN وينشأ عن أوجه القصور هذه عوائق لتجارة المرور العابر أكبر بكثير من عدم ملاءمة الهياكل الأساسية البرية.
    The Committee is concerned about the inadequate legal protection and the insufficient facilities and services for children with disabilities. UN 448- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم ملاءمة الحماية القانونية وعدم كفاية المرافق والخدمات الموفرة للأطفال المعوقين.
    The Committee also notes with concern the inadequate resources allocated to special education programmes for children with disabilities. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق عدم ملاءمة الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاص الموجهة للأطفال المعوقين.
    OIOS believes that this example indicates inadequate financial monitoring by UNHCR. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا المثال يبين عدم ملاءمة الرصد المالي من جانب المفوضية.
    Many problems stem from inadequate systems which can easily be improved through regular monitoring. UN وهناك كثير من المشاكل تنشأ من عدم ملاءمة الأنظمة التي يمكن أن تتحسن بسهولة من خلال الرصد الدوري.
    One significant gap to be bridged was the inadequacy of punishment for the perpetrators of hate crimes and the lack of reparation for victims. UN ومن الفجوات الهامة التي يجب تجاوزها عدم ملاءمة العقوبة المفروضة على مرتكبي جرائم الكراهية وعدم وجود تعويض للضحايا.
    the inadequacy, and even absence of, social protection policies have left millions of women in desperate straits. UN وقد خلف عدم ملاءمة سياسات الحماية الاجتماعية، بل وغيابها، ملايين النساء في معاناة يائسة.
    C. the inadequacy of the current system to deal UN جيم- عدم ملاءمة النظام الحالــي لتقديم التقارير في
    Oversight and monitoring tools that are inappropriate for the sector and difficult to apply in a system designed to target poor women; UN عدم ملاءمة أدوات الرصد والمراقبة لهذا القطاع وصعوبة تطبيقها في نظام مصمم لاستهداف النساء الفقيرات؛
    The current bottlenecks caused by inappropriate hardware and software can be removed only through determined efforts of Governments in conjunction with technical assistance from abroad. UN ولا يمكن إزالة العوائق الحالية الناشئة عن عدم ملاءمة اﻷجهزة والبرامج إلا ببذل جهود حازمة من قبل الحكومات تقترن بمساعدة تقنية من الخارج.
    We highlight the inappropriateness of treating issues related to transnational organized crime as security issues. UN ونشدد على عدم ملاءمة التعامل مع المسائل ذات الصلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية باعتبارها مسائل أمنية.
    Other limitations included the unsuitability of methods and tools. UN وشملت القيود الأخرى عدم ملاءمة المناهج والأدوات.
    The direct consequence of an unfavourable learning environment, such as that in Mexico, and for the indigenous population in particular, is the intergenerational transmission of poverty and inequality. UN وتتمثل النتائج المباشرة الناشئة عن عدم ملاءمة البيئة التعليمية، كما هو الحال في المكسيك، خاصة بالنسبة للشعوب الأصلية، في نقل إرث الفقر والتباينات من الآباء والأمهات إلى أولادهم وبناتهم.
    However, the challenges they faced were not confined to geographical constraints, but also comprised structural inadequacies. UN غير أن التحديات التي تواجه هذه البلدان لا تقتصر على العقبات الجغرافية ولكنها تشمل أيضاً أوجه عدم ملاءمة هيكلية.
    As part of the method for determining unfitness of dwellings, the indicators of lack of amenities were utilized. UN وكجزء من وسيلة تحديد عدم ملاءمة المساكن، استخدمت المؤشرات المتعلقة بانعدام المرافق.
    4. Use of buildings, equipment and teaching methods that are frequently unsuitable; UN (4) عدم ملاءمة المباني والتجهيزات والوسائل التربوية في الكثير من الأحيان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more