States parties may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. | UN | وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة. |
States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. | UN | وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة. |
A longstanding exception to this rule is that a State may incur responsibility where there is a failure to exercise due diligence to prevent or respond to certain acts or omissions of non-State actors. | UN | وثمة استثناء طويل العهد من هذه القاعدة هو أنه يجوز أن تتحمل الدولة المسؤولية في حالة عدم ممارسة العناية الواجبة بمنع أو مواجهة قيام جهات فاعلة غير تابعة للدولة بأفعال معينة أو امتناعها عن القيام بها. |
Then they had a big fight about not having sex. | Open Subtitles | ثم كان لديهم معركة كبيرة حول عدم ممارسة الجنس |
That is actually the only reason why they are not exercising the minority rights they are guaranteed. | UN | وهذا هو بالفعل السبب الوحيد في عدم ممارسة تلك اﻷقلية لحقوق اﻷقليات المكفولة لهم. |
The Committee notes that, as the State party continues to accept that it does not exercise effective control over Kosovo, and in accordance with Security Council resolution 1244 (1999), civil authority continues to be exercised by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بالنظر إلى أن الدولة الطرف لا تزال تقبل عدم ممارسة سيطرة فعلية على كوسوفو ووفقاً لقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تواصل ممارسة السلطة المدنية. |
States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. | UN | وقد تختار الدول، كل على حدة، عدم ممارسة جميع حقوقها، أو ممارسة تلك الحقوق بشكل جماعي. |
States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. | UN | وقد تختار الدول، كل على حدة، عدم ممارسة جميع حقوقها، أو ممارسة تلك الحقوق بشكل جماعي. |
States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. | UN | وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة. |
In an undated letter, the Minister responded that he decided not to exercise this power. | UN | وفي رسالة غير مؤرخة، أجاب الوزير بأنه قرر عدم ممارسة هذه السلطة. |
According to the traditional doctrine, a State had an absolute right to decide whether or not to exercise diplomatic protection on behalf of its national. | UN | فوفقا للمذهب التقليدي، يكون للدولة حق مطلـق في أن تقـرر ممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها. |
According to the traditional doctrine, a State had an absolute right to decide whether or not to exercise diplomatic protection on behalf of its nationals. | UN | وللدولة، وفقاً للمذهب التقليدي، حق مطلق في أن تقرر ممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها. |
Such reimbursement would require States' appropriate legislation to define the level of care to be exercised by financial institutions and the extent of liability for failure to exercise sufficient diligence. | UN | ويستلزم استرداد التكاليف هذا تشريعات ملائمة لدى الحكومات لتحديد درجة الحرص التي يتعين أن تمارسها المؤسسات المالية ومدى التبعات المترتبة على عدم ممارسة الحرص الكافي. |
In this respect, it was added that, it was the carrier's option to verify that the holder could produce the necessary documents to confirm its identity as the controlling party, and that the carrier would bear any risk arising from a failure to exercise this option. | UN | وأضيف في هذا الصدد أنّ الناقل هو الذي له خيار التحقق من أنّ بإمكان الحائز أن يُبرز المستندات اللازمة لكي يؤكّد هويته بصفته الطرف المسيطر، وأن الناقل سيتحمل أي مخاطرة تنشأ من عدم ممارسة هذا الخيار. |
not having sex with me drove her into a murderous, psychotic rage. | Open Subtitles | عدم ممارسة الجنس معي دفعها إلى القاتل، الغضب ذهاني. |
No, this will be fun not having sex. | Open Subtitles | لا، وهذا سوف يكون متعة عدم ممارسة الجنس. |
In such situations nothing prevented States from using other types of compensation unique to their domestic law, insofar as they might wish to grant their citizens the right to hold the State responsible for not exercising diplomatic protection. | UN | ولا يوجد في هــذه الحالات ما يحول دون لجوء الدول إلى أنواع أخرى من التعويض يختص بها قانونها المحلي، بقدر ما قد ترغب في منح مواطنيها الحق في تحميل الدولة مسؤولية عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
The Committee notes that, as the State party continues to accept that it does not exercise effective control over Kosovo, and in accordance with Security Council resolution 1244 (1999), civil authority continues to be exercised by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بالنظر إلى أن الدولة الطرف لا تزال تقبل عدم ممارسة سيطرة فعلية على كوسوفو ووفقاً لقرار مجلس الأمن 1244(1999)، فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تواصل ممارسة السلطة المدنية. |
It recalls its previous jurisprudence that the wording, in article 14, paragraph 3 (g), that no one shall " be compelled to testify against himself or confess guilt " , must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological coercion by the investigating authorities on the accused with a view to obtaining a confession of guilt. | UN | وتشير اللجنة إلى أحكامها السابقة التي جاء فيها أن صيغة الفقرة 3(ز) من المادة 14، وتنص على " ألا يُكره [أي شخص] على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب " ، يجب أن تُفهم بمعنى عدم ممارسة سلطات التحقيق أي إكراه جسدي أو نفسي مباشر أو غير مباشر ضد المتهم بغية انتزاع اعترافٍ منه بجرم ٍمعين(). |
You know, I'm really trying to make this no-sex thing work. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا أحاول حقا لجعل هذا عدم ممارسة الجنس عمل شيء. |
Both large and small farmers gain from not practising sustainable forestry, but large farmers gain more than small farmers. | UN | ويربح كل من المزارعين الكبار والصغار من عدم ممارسة الحراجة المستدامة، ولكن الفئة اﻷولى تربح أكثر من الفئة الثانية. |
In summary, the courts are vested with judicial powers, the Constitutional Court rules on infringements of constitutional rights by the exercise or non-exercise of public powers. | UN | وخلاصة القول إن المحاكم تتولى السلطة القضائية وأن المحكمة الدستورية تبت في خرق الحقوق الدستورية في ممارسة أو عدم ممارسة السلطات الوطنية. |
The Review Conference was expected to stress that there should be no undue pressure on or interference in the Agency's activities, especially its verification process. | UN | ومن المنتظر أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي على عدم ممارسة أي ضغط بلا موجب أو التدخل في أنشطة الوكالة، خاصة عملية التحقق التي تضطلع بها. |
The Advisory Committee questioned why the Secretary-General had not exercised that authority, particularly given that, under General Assembly resolution 64/246 on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 2010 - 2011, he also had recourse to additional commitments, with the prior concurrence of the Advisory Committee. | UN | واستفسر عن سبب عدم ممارسة الأمين العام لهذه السلطة، وخاصة أنه، بموجب قرار الجمعية العامة 64/246 بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2010-2011، له أيضا أن يدخل في التزامات إضافية بعد الحصول على الموافقة المسبقة من اللجنة الاستشارية. |
If a country's judicial mechanisms were already dealing with a case, universal jurisdiction should not be exercised in another jurisdiction. | UN | فإذا كانت آليات البلد القضائية تعالج القضية بالفعل فإنه ينبغي عدم ممارسة الولاية القضائية العالمية في منطقة الولاية القضائية أخرى. |
When assessing the reliability of diplomatic assurances, an essential criteria must be that the receiving state does not practice or condone torture or ill-treatment, and that it exercises effective control over the acts of non-state agents. | UN | وعند تقييم مدى موثوقية الضمانات الدبلوماسية، لابد من اتخاذ معيار أساسي هو عدم ممارسة الدولة المستقبلة التعذيب أو إساءة المعاملة وعدم تغاضيها عنهما، وتطبيقها رقابة فعالة على أعمال العناصر غير التابعة للدولة. |
So Abstinence... | Open Subtitles | .. إذاً الأمتناع .. عدم ممارسة الجنس على الأطلاق |