"عدم وجودها" - Translation from Arabic to English

    • they do not exist
        
    • non-existent
        
    • absent
        
    • their absence
        
    • lack thereof
        
    • not being
        
    • non-existence
        
    • there is none
        
    • the lack of it
        
    • does not arise
        
    • it does not exist
        
    • none currently exists
        
    • missing
        
    • she's not
        
    At the national level, the creation of income security programmes, if they do not exist, should be the goal. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن يكون الهدف هو إنشاء برامج لضمان الدخل، في حال عدم وجودها.
    They recognized the need to cooperate at the regional level, and stressed the need for permanent and effective regional coordination mechanisms where they do not exist. UN وأقروا بالحاجة إلى التعاون على الصعيد اﻹقليمي، وشددوا على الحاجة إلى إيجاد آليات للتنسيق اﻹقليمي الدائم والفعال في حالة عدم وجودها.
    In the area of customs, the Group reported that the country still suffered from weak or non-existent customs controls throughout the Ivorian territory. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق بأن البلد لا يزال يعاني من ضعف الضوابط الجمركية أو عدم وجودها في جميع أنحاء الأراضي الإيفوارية.
    53. Sustainability and poorly developed or non-existent exit strategies appeared to be an area for improvement. UN 53 - ويبدو أن الاستدامة وضعف إعداد استراتيجيات الخروج أو عدم وجودها تمثل مجالات للتحسين.
    :: Strictly apply laws relating to property and the economic rights of women, if in place or, where absent, lobby for appropriate legislation aiming at protecting the rights of women, including inheritance rights. UN :: التطبيق الصارم للقوانين المتصلة بالملكية والحقوق الاقتصادية للمرأة، إذا كانت قائمة، أو السعي في حالة عدم وجودها إلى سن تشريعات مناسبة ترمي إلى حماية حقوق المرأة، بما في ذلك حقوق الإرث.
    While helicopters alone cannot ensure the success of the mission, their absence may well doom it to failure. UN وفي حين أنه لن يتسنى كفالة نجاح البعثة بطائرات الهليكوبتر وحدها، فإن عدم وجودها قد يحكم على تلك البعثة بالفشل.
    This is strictly about his finances now, or lack thereof. Open Subtitles هذا بالضبط يخص حالته المالية الآن، أو عدم وجودها
    They recognized the need to cooperate at the regional level, and stressed the need for permanent and effective regional coordination mechanisms where they do not exist. UN وأقروا بالحاجة إلى التعاون على الصعيد اﻹقليمي، وشددوا على الحاجة إلى إيجاد آليات للتنسيق اﻹقليمي الدائم والفعال في حالة عدم وجودها.
    Although not legally binding, they provide guidance to those engaged in framing relevant provisions and systems, procedures and regulations where they do not exist. UN وعلى الرغم من أن هذه التوصيات ليست ملزمة قانونا، فإنها توفر التوجيه للعاملين في مجال وضع الأحكام والأنظمة والإجراءات واللوائح ذات الصلة، في حالة عدم وجودها.
    States also encouraged the need to establish, where they do not exist, information-sharing arrangements as a means to expand cooperation in tracing and noted the need to incorporate tracing into existing arrangements. UN وحثت الدول على ضرورة وضع ترتيبات في حال عدم وجودها لتبادل المعلومات كوسيلة لتوسيع نطاق التعاون في مجال التعقب، وأشارت إلى ضرورة إدراج التعقب في الترتيبات القائمة.
    The Heads of State decided, among other things, to recommit themselves and their Governments to the principles and actions enunciated in previous declarations, decisions and recommendations on controlling the spread of HIV/AIDS in Africa and to provide leadership for the activities of the national AIDS commissions or council where they existed and ensure that they are established where they do not exist. UN وقرر رؤساء الدول في جملة أمور الالتزام مرة أخرى هم وحكوماتهم بالمبادئ والإجراءات الواردة في الإعلانات والمقررات والتوصيات السابقة، المتعلقة بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا، والأخذ بزمام الريادة في أنشطة اللجان والمجالس الوطنية لمكافحة الإيدز حيثما وجد، والعمل على إنشاء هذه اللجان والمجالس في حالة عدم وجودها.
    Poor or non-existent piped sewerage systems in many rural and urban areas make sewage treatment difficult in small island developing States. UN وسوء حالة شبكات الصرف الصحي بواسطة اﻷنابيب أو عدم وجودها في كثير من المناطق الريفية والحضرية يجعل معالجة مياه الصرف الصحي أمرا صعبا في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    It is important to point out, however, that in many remote areas, banditry, lack of communication and poor or non-existent infrastructure continue to hamper relief efforts. UN غير أنه من الأهمية بمكان الإشارة إلى أن أعمال اللصوصية، والافتقار إلى وسائل الاتصال، ورداءة الهياكل الأساسية أو عدم وجودها في المناطق الريفية لا تزال تعرقل جهود الإغاثة.
    According to the ICSC secretariat, however, such a check could not be done because of incomplete or non-existent data. UN إلا أنه حسب ما ذكرته أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، لم يتسن إجراء هذا التدقيق بسبب النقص في البيانات أو عدم وجودها أصلا.
    In the most war-affected areas many people live in badly damaged buildings, where the heating facilities are poor or non-existent. UN وفي معظم المناطق المنكوبة بالحرب، يعيش كثير من الناس في مبانٍ وقعت بها أضرار بالغة، وتعاني من ضعف مرافق التدفئة أو من عدم وجودها.
    Population movements and displacement, increased vulnerability due to malnutrition and concurrent infections, poor or absent housing, collapse of health services, poor coordination among health agencies, ongoing conflict limiting access and environmental deterioration resulting in increased vector breeding all contribute to the increased malaria burden in affected populations. UN وإن حركات السكان ونزوحهم وازدياد هشاشتهم بفعل سوء التغذية والأوبئة التي تتزامن معها والمساكن الرديئة أو عدم وجودها وانهيار الخدمات الصحية وضعف التنسيق بين الوكالات المعنية بالصحة والنزاعات المستمرة التي تحول دون بلوغ السكان وتدهور البيئة الذي يتسبب بازدياد توالد ناقلات الجراثيم أمور كلها تؤدي إلى اشتداد وطأة الملاريا على السكان الذين تطالهم هذه الحالات.
    Years of lost schooling and vocational skills will take equivalent years to replace and their absence imposes a greater vulnerability on the ability of societies to recover after war. UN فإن السنوات التي يضيع فيها التعليم والمهارات المهنية تحتاج إلى سنوات مثلها لتعويضها ويفرض عدم وجودها مزيدا من الضعف في قدرة المجتمعات على الانتعاش بعد الحرب.
    Although I am concerned with the waiting room food situation or lack thereof. Open Subtitles ولكنني قلق بشأن وضع طعام غرفة الانتظار أو عدم وجودها
    This not being the case does not mean we do not have sound guidelines to follow. UN ولكن عدم وجودها لا يعني أننا نفتقر إلى المبادئ التوجيهية السليمة التي نهتدي بها.
    This is an area of need given the novelty of the subject and related issues, and its non-existence in Fiji. UN وثمة حاجة إلى إيلاء الاهتمام بهذا المجال نظرا لجدة الموضوع والمسائل ذات الصلة، وبسبب عدم وجودها في فيجي.
    These lists should be drafted with the participation of a resident physician and in agreement with the works trade union or, if there is none, with other representatives of the employees. UN وينبغي إعداد هذه القوائم بمشاركة طبيب مقيم في المؤسسة، وبالاتفاق مع نقابة العمال في المؤسسة، أو مع غيرها ممن يمثل المستخدمين، في حالة عدم وجودها.
    The recent outcome -- or rather the lack of it -- of the 2006 Small Arms Review Conference may be added to this growing list of setbacks. UN والنتيجة الأخيرة - أو بالأحرى عدم وجودها - لمؤتمر عام 2006 لاستعراض تنفيذ البرنامج المتعلق بالأسلحة الصغيرة يمكن إضافتها إلى هذه القائمة المتطاولة من النكسات.
    India has not promulgated or applied any laws of the type referred to in the preamble to the above-mentioned resolution and, as such, the necessity of repealing or invalidating any such laws or measures does not arise. UN لم تصدر الهند ولم تطبّق أي قوانين من النوع المبين في ديباجة القرار المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع نظرا إلى عدم وجودها.
    This appears to be due to weak or still missing institutions and to the relative thinness or absence of a full range of financial markets. UN ويبدو أن ذلك يعود إلى ضعف المؤسسات الموجودة وإلى عدم وجودها وإلى الضعف النسبي أو إلى عدم وجود مجموعة كاملة من اﻷسواق المالية.
    Ah. I'll hazard a guess That's why she's not here, too. Open Subtitles سأخمن بأن هذا هو سبب عدم وجودها هنا أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more