"عدم وجود تعريف" - Translation from Arabic to English

    • the absence of a definition
        
    • the lack of a definition
        
    • absence of a definition of
        
    • lack of a definition of
        
    • the absence of the definition
        
    • lack of definition
        
    • that no definition of the
        
    • that there is no definition
        
    Paragraphs 376 and 377 refer to the absence of a definition of sexual harassment in the legislation. UN تشير الفقرتان 376 و 377 إلى عدم وجود تعريف للتحرُّش الجنسي في قوانين الدولة الطرف.
    Those bodies assessed situations and determined whether or not there had been a systematic practice, despite the absence of a definition. UN فقد قامت هذه الهيئات بتقييم الأوضاع وحددت ما إذا كانت توجد أو لا توجد ممارسة منهجية، على الرغم من عدم وجود تعريف.
    In particular, the Committee notes with concern the lack of a definition of child prostitution and child pornography in the Criminal Code. UN وتلاحظ اللجنة بشكل خاص عدم وجود تعريف في القانون الجنائي لبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    the lack of a definition of services subsidies has been a source of difficulty in negotiations. UN وقد شكّل عدم وجود تعريف لإعانات الخدمات مصدراً لصعوبة التفاوض.
    One speaker expressed the view that the absence of a definition of exploitation had led to a lack of clarity in implementation of the Protocol. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للاستغلال أدّى إلى انعدام الوضوح في تنفيذ البروتوكول.
    Other States felt that the absence of a definition would send the wrong signal regarding the political will and commitment of the international community. UN ورأت دول أخرى أن عدم وجود تعريف سيعطي مؤشرا خاطئا عن الارادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه.
    Some participants noted that the absence of a definition of terrorism facilitated the use of antiterrorism measures that violated human rights. UN ولاحظ بعض المشاركين أن عدم وجود تعريف للإرهاب يسهل استخدام تدابير مكافحة الإرهاب المناهضة لحقوق الإنسان.
    Other States felt that the absence of a definition would send the wrong signal regarding the political will and commitment of the international community. UN ورأت دول أخرى أن عدم وجود تعريف سيعطي مؤشرا خاطئا عن الارادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه.
    One delegation noted the absence of a definition of peace and suggested adding a new paragraph in the preamble to include such a definition, which could be drawn from paragraph 4 of the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace. UN وأشار أحد الوفود إلى عدم وجود تعريف للسلام واقترح إضافة فقرة جديدة في الديباجة تحتوي على ذلك التعريف، الذي قد يستمد من الفقرة 4 من الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام.
    It notes that in the absence of a definition and criminalization of enforced disappearance, in response to certain questions, the State party has referred to the general legal regime or to criminal rules relating to other, related offences, which do not constitute the crime of enforced disappearance. UN وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف، وبسبب عدم وجود تعريف للاختفاء القسري وعدم نص يجرّم هذا الفعل، تُحيل في بعض القضايا إلى النظام القانوني العام أو إلى بعض القواعد الجنائية التي تحكم أفعالاً جُرمية أخرى مرتبطة بها ولكنها لا تشكل جريمة الاختفاء القسري.
    the lack of a definition of extreme poverty made it hard to address the human rights dimensions of that phenomenon. UN وأوضح أن عدم وجود تعريف للفقر المدقع يجعل من الصعب معالجة ما تنطوي عليه هذه الظاهرة من أبعاد تتعلق بحقوق الإنسان.
    Some delegations were of the view that the lack of a definition or delimitation of outer space created legal uncertainty concerning the applicability of space law and air law. UN 185- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يسبب عدم اليقين القانوني بشأن انطباق قانون الفضاء وقانون الجو.
    Noting the lack of a definition of corruption, including in the new international instrument, she reaffirmed her delegation's view that corruption needed to be understood in a wider sense. UN وأشارت المتحدثة إلى عدم وجود تعريف للفساد حتى في الصك الدولي الجديد، وأكدت من جديد رأي وفدها القائل بأنه ينبغي فهم الفساد بمعناه الأوسع.
    One of the major gaps in United Nations counter-terrorism instruments was the lack of a definition of terrorism; all the provisions adopted in that area were thus susceptible of subjective interpretation and political manipulation by some Member States. UN وأشار إلى أن واحدة من الفجوات الرئيسية في صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب هي عدم وجود تعريف للإرهاب؛ ومن ثم فإن جميع الأحكام المعتمدة في هذا المجال تخضع للتفسير الشخصي والتلاعب السياسي من جانب بعض الدول الأعضاء.
    56. The view was expressed that the lack of a definition and delimitation of outer space would bring about legal uncertainty with regard to space law and air law and that that should be clarified to reduce the possibility of disputes arising between States. UN 56- وأبدي رأي فحواه أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي وتعيين لحدوده سيسبب عدم اليقين القانوني فيما يتعلق بقانون الفضاء وقانون الجو، وأن ذلك ينبغي أن يوضح بغية خفض احتمال نشوء نـزاعات بين الدول.
    The view was expressed that, at the current stage of development of space activities, the absence of the definition and delimitation of outer space did not create any problem and that the establishment of the regulation of space traffic was more topical. UN 7- ورُئي أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي وتعيين لحدوده لا يمثّل مشكلة في هذه المرحلة من مراحل تطور الأنشطة الفضائية وأن وضع نظام حركة المرور في الفضاء هو أكثر أهمية حاليا.
    One issue that has been raised many times is the lack of definition of indigenous peoples. UN وإحدى المسائل التي أثيرت مرات عدة هي عدم وجود تعريف للشعوب الأصلية.
    (9) The Committee observes with concern that no definition of the term " racial discrimination " is to be found in the State party's laws and that racial discrimination is not defined as an offence, as required under article 4, subparagraph (a), of the Convention. UN (9) وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود تعريف لمصطلح " التمييز العنصري " في قوانين الدولة الطرف، وأن التمييز العنصري غير معرّف بأنه جريمة، وفقاً لما تنص عليه الفقرة الفرعية (أ) من المادة 4 من الاتفاقية.
    The Committee is also concerned that there is no definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, encompassing both direct and indirect discrimination, in national legislation. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء عدم وجود تعريف للتمييز في التشريع الوطني يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية بحيث يشمل التمييز المباشر والتمييز غير المباشر معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more