"عدوانها على" - Translation from Arabic to English

    • its aggression against
        
    • their aggression against
        
    • its aggression on
        
    • its attack on
        
    • its onslaught on
        
    • the aggression against
        
    • their attack on
        
    • aggression against the
        
    • of its aggression
        
    • s aggression against
        
    • of aggression against
        
    The time has come for the international community to put an end to the culture of impunity and to Israel's immunity to the consequences of its aggression against the region. UN وقد آن الأوان أن يضع المجتمع الدولي حدا لثقافة الإفلات من العقاب وحصانة إسرائيل من تبعات عدوانها على المنطقة.
    Its Prime Minister stated that Israel is not concerned, and it continued its aggression against the Gaza Strip and its people. UN فأعلن رئيس وزرائها أنهم غير معنيين بالقرار، ومضت إسرائيل في عدوانها على القطاع وأهله.
    It is a month today since the North Atlantic Treaty Organization (NATO) began its aggression against the Federal Republic of Yugoslavia. UN لقد مضى شهر منذ بدأت منظمة حلف شمال اﻷطلسي عدوانها على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Today, the Israeli occupying forces continued their aggression against the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN واليوم، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي عدوانها على الشعب الفلسطيني في أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Moreover, Israel has also unleashed its aggression on other Palestinian refugee camps throughout Lebanon, including Al-Rashideyeh camp located on the outskirts of the southern Lebanese city of Tyre, causing many injuries to the refugee population and exacerbating their already difficult living conditions. UN وعلاوة على ذلك، شنت إسرائيل أيضا عدوانها على مخيمات أخرى للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء لبنان، بما فيها مخيم الراشدية الذي يقع على مقربة من مدينة صور في جنوب لبنان، مما أحدث إصابات عديدة في صفوف السكان اللاجئين، ومما فاقم من أحوالهم المعيشية الشاقة بالفعل.
    Israel should accept liability for its aggression against south Lebanon over the years. UN إن إسرائيل تتحمل مسؤولية عدوانها على جنوب لبنان طيلة الفترة الماضية.
    If the same standards were applied to all countries, the United States would first have to be punished for its aggression against the Libyan Arab Jamahiriya in 1976. UN ولو طبقت هذه القواعد نفسها على الجميع، لكان من اﻷولى أن تطبق في المقام اﻷول على الولايات المتحدة بسبب عدوانها على ليبيا في عام ٦٧٩١.
    Among the victims were 26 Syrian civilians, which was another provocation of Syria by Israel through its aggression against Lebanon. UN ومن بين هؤلاء الضحايا 26 مدنيا سوريا ناهيك عن الاستفزازات الموجهة ضد سورية من إسرائيل خلال عدوانها على لبنان.
    7. To hold Israel responsible for compensating the losses and destruction resulting from its aggression against Lebanese territory; UN 7 - تحميل إسرائيل مسؤولية التعويض عن الخسائر والدمار الذي نجم عن عدوانها على الأراضي اللبنانية.
    The United States Government must cease its aggression against Cuba. UN ويجب أن توقف الولايات المتحدة عدوانها على كوبا.
    Finally, the United States must cease its aggression against Cuba. UN وأخيرا، يجب على الولايات المتحدة أن توقف عدوانها على كوبا.
    For the past six years, the Republic of Armenia has continued its aggression against my country. UN طوال السنوات الست الماضية راحت جمهورية أرمينيا تواصل عدوانها على بلدي.
    His delegation therefore urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. UN ولذلك فإن وفده يحث الأمم المتحدة على الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية والكف عن عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة، حتى يتسنى لحفظة السلام العودة إلى أوطانهم وأسرهم.
    He was unsure whether the Israeli Government knew what solidarity was and hoped that, one day, Israel would assume its responsibilities and cease its aggression against the Palestinian people. UN وقال إنه غير متيقن من أن الحكومة الإسرائيلية تعي معنى التضامن، وتمنى أن تتحمل إسرائيل مسؤولياتها يوما ما وتوقف عدوانها على الشعب الفلسطيني.
    26. During their aggression against Krajina, the Croatian authorities flagrantly violated a large number of international conventions. UN ٢٦ - انتهكت السلطات الكرواتية، أثناء عدوانها على كرايينا، انتهاكا صارخا عددا من الاتفاقيات الدولية.
    The Government of the Republic of Iraq condemns this latest act of provocation and holds the Governments of the United States and its two allies fully responsible for their aggression against the security and safety of the Iraqi people. UN إن حكومة جمهورية العراق تدين العمل الاستفزازي اﻷخير وتحمل حكومات الولايات المتحدة وحليفتيها المسؤولية الكاملة جراء عدوانها على أمن وسلامة الشعب العراقي.
    16. Israel must be prevailed upon to halt its aggression on Gaza, end its settlement activities and return to the peace process on the basis of the relevant international resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet road map. UN ١٦ - واستطرد قائلا إنه يجب إلزام إسرائيل بوقف عدوانها على غزة، ووضع حد لأنشطتها الاستيطانية والعودة إلى عملية السلام على أساس القرارات الدولية ذات الصلة، ومبادئ مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    The resolution places on Israel the financial burden resulting from its attack on the United Nations headquarters at Qana. UN إن هذا القرار يحمﱢل اسرائيل المسؤولية المالية لتبعات عدوانها على مقر اﻷمم المتحدة في قانا.
    Israel bears entire responsibility and should pay compensation for the deaths of numerous Lebanese citizens that have been caused by the cluster bombs and unexploded ammunition that were dropped by Israel during its onslaught on Lebanon, and for the numerous crimes that Israel has committed against Lebanon and its population. UN وإن الجرائم الناجمة عن مقتل العديد من اللبنانيين بفعل القنابل العنقودية والذخائر غير المنفجرة التي ألقتها إسرائيل خلال عدوانها على لبنان بالإضافة إلى الجرائم العديدة التي ارتكبتها إسرائيل بحق لبنان ومواطنيه هي جرائم تتحمل إسرائيل المسؤولية الكاملة عنها ويتعين عليها أن تدفع التعويضات المترتبة على اقترافها لهذه الجرائم.
    148. The United States Government had mobilized thousands of Puerto Ricans to take part in the aggression against Iraq. UN 148 - وقد حشدت حكومة الولايات المتحدة آلاف البورتوريكيين للمشاركة في عدوانها على العراق.
    It is now common knowledge that, in their attack on Iraq following the events that took place in Kuwait in August 1990, the coalition forces used internationally prohibited weapons of mass destruction. UN لم يعد خافياً على أحد موضوع استخدام قوات التحالف في عدوانها على العراق خلال أحداث الكويت في آب/أغسطس ٠٩٩١ ﻷسلحة محرمة دولياً وذات دمار شامل، لذا فإننا لا نريد في هذه الورقة بيان انتهاكات هذه القوات للمبادئ المستقرة في القانون الدولي اﻹنساني وفي مقدمتها حق البقاء على الحياة*.
    Concrete punitive measures must be undertaken against Croatia by introducing sanctions under Chapter VII of the Charter because of Croatia's aggression against Serb Krajina. UN وينبغي أن يتخذ المجلس تدابير عقابية فعلية ضد كرواتيا، بفرض جزاءات عليها بموجب الفصل السابع من الميثاق وذلك بسبب عدوانها على كرايينا الصربية.
    The continued existence of the Force was dependent on a guarantee that Israel would not repeat its acts of aggression against Lebanon and that it would comply with resolution 51/233. UN إن استمرار القوة مرهون بضمان ألا تكرر إسرائيل عدوانها على لبنان وبتنفيذ القرار ٥١/٢٣٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more