"عدوان على" - Translation from Arabic to English

    • aggression against
        
    • aggression on
        
    • aggression directed against a
        
    It is not an issue of rhetoric, but rather one of aggression against the Cuban people. UN وهو ليس مسألة خطابية بل مسألة عدوان على الشعب الكوبي.
    Those concepts run the risk of being invoked in the future as a pretext for aggression against our countries. UN وتلك المفاهيم تنطوي على مخاطرة بالاستناد إليها في المستقبل كذريعة لشن عدوان على بلداننا.
    In that respect, the Authority views the rebellion in the north of Mali as an aggression directed against a Member State of the Community and, as such, an aggression against the Community. UN وفي هذا الصدد، تنظر الهيئة إلى التمرد في شمالي مالي كعدوان موجه ضد دولة عضو في الجماعة، ومن ثم عدوان على الجماعة.
    Furthermore, parents of immigrant families faced particular pressures and the resulting sense of frustration could lead to aggression against their children. UN وعلاوة على ذلك، يواجه اﻵباء في اﻷسر المهاجرة ضغوطا شديدة تسفر عن شعور باﻹحباط يمكن أن يؤدي إلى عدوان على أطفالهم.
    The former Republic of Yugoslavia considers those attacks an aggression on its territory: UN وتعتبر جمهورية يوغوسلافيا السابقة هذه الهجمات بمثابة عدوان على أراضيها:
    Hence, the aforesaid statements by the Russian Defence Ministry and top military officials are nothing but a military intervention and a threat of aggression directed against a sovereign State. UN ومن ثَمَّ فإن البيانات المذكورة آنفا الصادرة عن وزارة الدفاع الروسية وكبار المسؤولين العسكريين الروس ليست سوى تدخل عسكري وتهديد بشن عدوان على دولة ذات سيادة.
    Over the entire history of the conflict, Abkhazia has never instigated any aggression against its neighbour States and has no intention to do so in the future either. UN وطوال تاريخ هذا النزاع برمته، لم تتورط أبخازيا قط في أي عدوان على الدول المجاورة لها وليس في نيتها أن تفعل ذلك في المستقبل.
    Over the entire history of the conflict, Abkhazia has never instigated any aggression against its neighbour States and has no intention to do so in the future either. UN وطوال تاريخ هذا النزاع برمته، لم تتورط أبخازيا قط في أي عدوان على الدول المجاورة لها وليس في نيتها أن تفعل ذلك في المستقبل.
    It is against this background that the Democratic People's Republic of Korea built a strong defensive deterrent in order to ensure that Japan would not dare to launch aggression against the Democratic People's Republic of Korea anymore. UN أمام هذه الخلفية بنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رادعا دفاعيا صلبا بغية كفالة ألا تتجاسر اليابان على شن عدوان على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أبدا.
    The leaders express their complete solidarity with Lebanon and Syria, and they reject the Israeli threats against them. They regard any aggression against them as aggression against all the Arab States. UN ويعرب القادة عن تضامنهم التام مع لبنان وسورية ويرفضون التهديدات الإسرائيلية ضدهما، ويعتبرون أن أي عدوان عليهما عدوان على الدول العربية جمعاء.
    In view of the above, I call on you to inform all Council members of this letter and to convene an emergency session of the Council in order to take appropriate measures available under the Charter to prevent aggression against my country. UN وفي ضوء ما سبق، فإنني أناشدكم إبلاغ جميع أعضاء مجلس اﻷمن بهذه الرسالة وعقد جلسة طارئة للمجلس بغية اتخاذ التدابير المناسبة المتاحة بموجب الميثاق لمنع وقوع عدوان على بلدي.
    1. In mid-May 1998, Ethiopia unleashed a war of aggression against Eritrea. UN ١ - منذ منتصف أيار/ مايو ٨٩٩١ ظلت إثيوبيا تشن حرب عدوان على إرتريا.
    Bangladesh has remained steadfast in its support of the just struggle of the Bosnians in the face of the most vicious aggression against their people, territory and, above all, dignity. UN لقد ظلت بنغلاديش صامدة في دعمها الكفاح العادل الذي خاضه البوسنيون في وجه أخبث عدوان على شعبهم وأرضهم، وعلى كرامتهم في المقام اﻷول.
    137. Article 28 of the Act stipulates that no prisoner or detainee shall be subjected to any form of aggression and that a severe penalty shall be imposed on any official who commits an act of aggression against a prisoner or detainee. UN 136- وأشارت المادة 28 من النظام نفسه إلى أنه لا يجوز الاعتداء على المسجونين أو الموقوفين بأي نوع من أنواع الاعتداء ونصت على معاقبة الموظفين الذين يباشرون أي عدوان على مسجون أو موقوف.
    It is time for the Security Council to shoulder the responsibilities conferred on it by the Charter with regard to aggression against a Member State so as to avoid the possibility that discriminatory treatment in the Zairian case might have a lasting adverse impact on the credibility of the United Nations and the confidence of Member States in the collective security system established by the Organization. UN لقد آن اﻷوان لكي يضطلع مجلس اﻷمن بالمسؤوليات المنوطة به بموجب الميثاق في حالة وقوع عدوان على إحدى الدول اﻷعضاء، من أجل احتمال أن تؤدي المعاملة التمييزية التي تتعرض لها حالة زائير إلى اﻹضرار بصورة دائمة بموثوقية اﻷمم المتحدة وثقة الدول اﻷعضاء في نظام اﻷمن الجماعي الذي أرسته المنظمة العالمية.
    57. The Government of the Democratic Republic of the Congo believes that the time has come for the United Nations to fulfil the responsibilities assigned to it by the Charter in the event of aggression against a Member State. UN ٥٧ - وتعتبر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن الوقت قد حان لكي تتحمل اﻷمم المتحدة المسؤوليات التي ينيطها بها الميثاق في حالة وقوع عدوان على دولة عضو.
    The Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation stresses the special responsibility of the parliamentarians of the NATO member countries for the virtual sanctioning of an act of aggression against a sovereign State Member of the United Nations, the consequences of which will inevitably lead to an escalation of terrorism and separatism on a world-wide scale. UN إن المجلس الاتحادي للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي يشدد على ما يضطلع به برلمانيو البلدان اﻷعضاء في منظمة الناتو من أهمية خاصة بموافقتهم الفعلية على شن عدوان على دولة عضو في اﻷمم المتحدة ذات سيادة، وهو عدوان ستؤدي تبعاته الى تصعيد اﻹرهاب والدعوة الى الانفصال في جميع أنحاء العالم.
    The Ministers expressed their thanks to the Syrian Arab Republic for holding this consultative meeting in Damascus, and their appreciation for meeting with H.E. President Bashar Al-Assad and for his views. They expressed their solidarity with the Syrian Arab Republic regarding Israel exploiting the regional developments in its aggression against the Syrian territories. UN عبّر وزراء الخارجية عن شكرهم للجمهورية العربية السورية بالدعوة لهذا الاجتماع التشاوري، وتقديرهم للقاء السيد الرئيس بشار الأسد بهم وللآراء التي استمعوا لها من سيادته وعبروا عن تضامنهم مع الجمهورية العربية السورية إزاء استغلال إسرائيل للتطورات في المنطقة لقيامها بشن عدوان على الأراضي السورية.
    The Cuban Mission would act in a sufficiently appropriate manner against any aggression on its premises or on its staff if the host country law enforcement officials were not prepared or were not capable of complying with their international commitments. UN وستتصرف البعثة الكوبية بطريقة مناسبة بما فيه الكفاية ضد أي عدوان على مبانيها أو على موظفيها اذا لم يكن الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القانون في البلد المضيف مستعدين أو قادرين على الامتثال لالتزاماتهم الدولية.
    26. In January 2000, the Russian Federation issued the " 2000 Russian Security Concept " , which states that a vital task of the country is to exercise deterrence to prevent aggression on any scale, nuclear or otherwise, against the Russian Federation and its allies. UN 26 - وفي كانون الثاني/يناير 2000، أصدر الاتحاد الروسي وثيقة معنونة " المفهوم الأمني الروسي لسنة 2000 " ، تبيّن أن المهمة الحيوية للبلد هي ممارسة الردع من أجل منع وقوع عدوان على أي مستوى، سواء كان عدوانا نوويا أم غيره من ضروب العدوان، ضد الاتحاد الروسي، وحلفائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more