"عديدين" - Translation from Arabic to English

    • numerous
        
    • of many
        
    • multiple
        
    • of several
        
    • so many
        
    • and many
        
    • many of
        
    • to many
        
    • many more
        
    • to several
        
    • multi-stakeholder
        
    In Kashmir, numerous persons are said to have disappeared after armed encounters with security forces. UN ويقال أن أشخاصا عديدين قد اختفوا في كشمير بعد مجابهات مسلحة مع قوات الأمن.
    The Task Force has reported on investigations of numerous vendors engaged in or seeking to do business with the Organization. UN وأبلغت فرقة العمل عن التحقيقات التي جرت مع بائعين عديدين يشاركون في أعمال تجارية مع المنظمة أو يلتمسون القيام بذلك.
    He affirmed that when the crime was committed he had an alibi that could be confirmed by numerous witnesses. UN كما أكَّد أنه لم يكن موجوداً وقت ارتكاب الجريمة وأن شهوداً عديدين يمكنهم تأكيد ذلك.
    PLURAL+ has the support of many international partners. UN ويحظى المهرجان بدعم من شركاء دوليين عديدين.
    Bringing multiple partners together around well-defined issues with a view to optimizing solutions; UN تجميع شركاء عديدين حول قضايا جيدة التحديد بهدف الوصول إلى الحلول الأمثل؛
    He cited the cases of several lawyers who were reported to have received repeated death threats by telephone. UN وذكر حالة محامين عديدين تلقوا مرات عديدة، تهديدات بالقتل عن طريق الهاتف.
    We were able to make all those preparations with the support of numerous members of the international community. UN وقد تمكنا من القيام بكل تلك التحضيرات بدعم أعضاء عديدين من المجتمع الدولي.
    In Kashmir, numerous persons are said to have disappeared after armed encounters with security forces. UN ويقال إن أشخاصاً عديدين قد اختفوا في كشمير بعد وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    They must take account of the testimony of numerous witnesses and thousands of pages of documentary evidence. UN ويجب أن تأخذ في الاعتبار شهادة شهود عديدين وآلاف الصفحات من الأدلة المستندية.
    It is true that numerous members of Congress are becoming ever more sensitive to the problem of human rights violations in East Timor. UN صحيح أن أعضاء عديدين في الكونغرس أصبحوا أكثر حساسية من ذي قبل لمشكلة انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    He has received movie offers... and has been in conversations with numerous publishers... concerning the rights to his story. Open Subtitles إستلم عروض سينمائية وكان في محادثات مع ناشرين عديدين تتعلق بحقوق قصته
    Reports of killings of numerous persons who expressed criticism at the ongoing violence, including teachers, journalists, lawyers and judges, are particularly disturbing. UN كذلك فإن التقارير المتعلقة باغتيال أشخاص عديدين أعربوا عن نقدهم للعنف الجاري، بمن فيهم مدرسون وصحفيون ومحامون وقضاة، هي تقارير مقلقة بوجه خاص.
    While at home, Mikhail told the author that he was beaten on his head during the interrogation by numerous individuals who entered the interrogation room and was forced to confess to the murder of D.M., his classmate. UN وفي البيت، أبلغ ميخائيل صاحبة البلاغ بأنه تعرض أثناء التحقيق معه للضرب على الرأس على يد أفراد عديدين دخلوا إلى غرفة التحقيق وأجبروه على الاعتراف بقتل زميله في الصف الدراسي، د. م.
    The Action Plan has been translated into English language, printed and promoted in 2010 with participation of many representatives of competent institutions and media. UN وتُرجمت خطة العمل إلى الانكليزية وطُبعت وعُممت عام 2010 بالاشتراك مع ممثلين عديدين للمؤسسات المختصة ووسائط الإعلام.
    This has resulted in the killing of thousands of innocent civilians, the injuring and maiming of many more and displacement of a large segment of the population. UN وقد أسفر هذا عن قتل اﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء وجرح وتشويه أشخاص عديدين آخرين وتشريد شريحة لا يستهان بها من السكان.
    Counterpart risk was reduced through the use of multiple custodians. UN وانخفضت المخاطر المقابلة من خلال استخدام مقدمين عديدين للخدمات اﻹيداعية.
    Legal risks have been reduced by contracting directly with multiple custodians, and operational risks have been reduced by the financial and procedural audits which are contractually guaranteed. UN وانخفضت المخاطر القانونية بالتعاقد مباشرة مع مقدمين عديدين للخدمات اﻹيداعية، وانخفضت المخاطر التشغيلية عن طريق عمليات المراجعة المالية واﻹجرائية التي يجري تأمينها بصورة تعاقدية.
    Those visits led to the release of several illegally imprisoned persons. UN وقد سمحت هذه الزيارات بالافراج عن أشخاص عديدين كانوا محتجزين بصورة غير قانونية.
    The violent days that have seen the deaths of so many Palestinians and Israelis must end and end soon. UN وأيام العنف التي شهدت وفاة فلسطينيين وإسرائيليين عديدين جدا يجب أن تنتهي، وأن تنتهي قريباً.
    The responses from the United Nations, the United States, the European Union and many others were indeed as timely, as they were generous. UN وكانت استجابة الأمم المتحدة والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وآخرين عديدين جيدة التوقيت حقاً، كما كانت سخية.
    Well, he doesn't have many of them, so I imagine he'd be loyal. Open Subtitles حسناً، إنه لا يملك أصدقاءاً عديدين ولذا أنا أتخيل أنه سيكون وفياً
    There are also other reasons not familiar to many people. UN وهناك أيضا أسباب أخرى ليست معروفة لدى أُناس عديدين.
    It is also significant that many more African leaders are today acceding to power through the ballot box. UN ومما له مغزى أيضا أن قادة أفريقيين عديدين يصلون إلى السلطة اليوم من خلال صناديق الاقتراع.
    She's mother not only to her new infant, but to several others in the troop, including this adolescent female who also makes a handy babysitter. Open Subtitles وهي أم , ليس فقط لرضيعها الجديد ولكن لآخرين عديدين في المجموعة ومن ضمنهم هذه الأنثى البالغة والتي تقدم لها يد العون في دور حاضِنة الأطفال
    Governments might wish to set up multi-stakeholder processes to examine and coordinate action on this issue. UN وقد ترغب الحكومات في إقامة عمليات تضم أصحاب مصالح عديدين بغية بحث وتنسيق الإجراءات المتعلقة بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more