"عذبوا" - Translation from Arabic to English

    • tortured
        
    • subjected
        
    • to have been
        
    • reported to have
        
    A report alleged that some of the dead had limbs severed or were otherwise tortured before they died. UN وزعم أحد التقارير أن بعض الموتى كانوا قد بترت أطرافهم أو عذبوا بصورة أخرى قبل وفاتهم.
    A group of 14 or 15 young men were taken from the village to the nearby airport where they were tortured and subsequently executed. UN كما تم اصطحاب مجموعة مكونة من ٤١ أو ٥١ شاباً من القرية إلى المطار القريب حيث عذبوا وأعدموا بعد ذلك.
    The necropsy revealed that they had been tortured and then shot in the head. UN وكشف التشريح عن اﻷشخاص عذبوا ثم أطلق الرصاص على رؤوسهم.
    Finally, the author has not cited specific cases of individuals alleged to have been tortured in Nigeria after being rejected by countries from which they had requested asylum. UN وختاما، لم يورد مقدم البلاغ حالات محددة ﻷفراد زعم أنهم عذبوا في نيجيريا بعد رفضهم من قبل بلدان طلبوا اللجوء إليها.
    Despite the authorities' denial that any of those arrested were tortured or ill—treated, Amnesty International said that it had received reports and testimony indicating that members of the security forces did torture and beat the detainees; UN وعلى الرغم من إنكار السلطات لتعذيب أو إساءة معاملة أي شخص من اﻷشخاص المحتجزين قالت منظمة العفو الدولية إنها تلقت تقارير وشهادات تشير إلى أن أفراد قوات اﻷمن قد عذبوا فعلاً وضربوا الموقوفين؛
    Many people have been killed, tortured or threatened by the OPM. UN فقد قتل عدد كبير من الناس أو عذبوا أو هددوا على أيدي حركة بابوا الحرة.
    It was also reported that all these persons were tortured and not allowed to receive visits from their families or lawyers. UN وأفيد أيضا بأن جميع هؤلاء اﻷشخاص قد عذبوا وأنه لم يسمح لهم بزيارة أسرهم أو محاميهم لهم.
    Several allegations concerned cases of persons alleged to have been tortured or ill—treated in the context of the conflict in the Chechen Republic. UN وتعلقت عدة ادعاءات بحالات أشخاص يزعم أنهم عذبوا أو أسيئت معاملتهم في سياق النزاع في جمهورية الشيشان.
    It was alleged that their trials did not conform to international fair trial standards and that they had been tortured in order to extract confessions. UN وادعي أن محاكمتهم لم تكن تتوافق مع المعايير الدولية للمحاكمة العادلة، وأنهم عذبوا لانتزاع اعترافات منهم.
    In Istanbul, some of the people on remand for ordinary crimes testified that they had been tortured or ill-treated while in custody, as did some of the political prisoners in Diyarbakir. UN وفي استنبول شهد بعض الأشخاص المحتجزين على ذمة المحاكمة لجرائم عادية أنهم عذبوا أو أسيئت معاملتهم وهم في الحبس، وقال الشيء نفسه بعض السجناء السياسيين في ديار بكر.
    However, hundreds of complaints were lodged by detainees who alleged that they had been abused and, in a number of cases, tortured. UN غير أن المحتجزين تقدموا بمئات الشكاوى التي يدَّعون فيها أنه قد أسيئت معاملتهم، وأنهم عذبوا في عدة حالات.
    The Commission received credible information that those persons were tortured and subjected to cruel, inhuman and degrading treatment. UN وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها تفيد أن هؤلاء الأشخاص عذبوا وعُرِّضوا للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    They were tortured or subjected to cruel and humiliating and degrading treatment. UN فقد عذبوا أو عُرِّضوا للمعاملة القاسية والمهينة والحاطة من كرامتهم.
    The author provides the names of the prosecution officials who she claims tortured her son. UN وتورد مقدمة البلاغ أسماء موظفي الادعاء الذين تدعي أنهم عذبوا نجلها.
    During the hearings, officers admitted they had tortured some of the authors and the co-defendant to obtain confessions. UN وخلال جلسات الاستماع، اعترف أفراد الشرطة بأنهم عذبوا البعض من صاحبات البلاغ والمتهم الآخر لانتزاع اعترافات منهم.
    During the hearings, officers admitted they had tortured some of the authors and the co-defendant to obtain confessions. UN وخلال جلسات الاستماع، اعترف أفراد الشرطة بأنهم عذبوا البعض من صاحبات البلاغ والمتهم الآخر لانتزاع اعترافات منهم.
    The Commission also found that members of law enforcement tortured detainees, most of whom were ethnic Uzbeks. UN ورأت اللجنة أيضاً أن أعضاء الهيئة المكلفة بإنفاذ القانون عذبوا المحتجزين، الذين كان معظمهم من الإثنية الأوزبكية.
    Thousands more have been shot, burned, hanged or tortured to death. UN وهناك آلاف آخرون قتلوا بالرصاص أو حرقوا أو شنقوا أو عذبوا حتى الموت.
    They allegedly had been tortured and five of the women were raped. UN وادﱡعي أنهم عذبوا وأن خمسا من النسوة اغتضبن.
    It included case-studies of persons reported to have been extrajudicially executed, to have " disappeared " , or to have been arbitrarily detained or tortured in the course of three years. UN وأوردت المنظمة دراسات حالات افرادية ﻷشخاص تردد أنهم أعدموا خارج اﻹطار القضائي، أو " اختفوا " أو اعتقلوا اعتقالا تعسفيا أو عذبوا على مدى ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more