"عراقيل" - Arabic English dictionary

    "عراقيل" - Translation from Arabic to English

    • unimpeded
        
    • impediments
        
    • unhindered
        
    • barriers
        
    • constraints
        
    • hindrance
        
    • hampered
        
    • impeded
        
    • obstruction
        
    • hurdles
        
    • hindered
        
    • obstructions
        
    • obstacle
        
    • hindrances
        
    • impediment
        
    They needed to lead us through this crisis unimpeded. Open Subtitles كانا يحتاجان لقيادتنا عبر هذه الأزمة بلا عراقيل
    Gender gaps are very real impediments to sustainable development. UN وتشكل الفجوات الجنسانية عراقيل حقيقية أمام التنمية المستدامة.
    The leadership of the groups allowed full and unhindered access by the United Nations for verification. UN وقد سمحت قيادات الجماعات المسلحة بدخول الأمم المتحدة بهدف التحقق بشكل كامل ودون عراقيل.
    In this way, criminalization impedes the right to health by constructing barriers to access by creating an environment in which individuals feel as if they are not deserving of treatment. UN وبهذه الطريقة، يعوق التجريم التمتع بالحق في الصحة بسبب ما يضعه من عراقيل تحول دون التمتع بهذا الحق وبإيجاده بيئة يشعر فيها الأفراد وكأنهم لا يستحقون العلاج.
    Many developing countries also face capacity constraints concerning the management of investor - State dispute settlement cases UN وكثيرة هي البلدان النامية التي تواجه أيضاً عراقيل متعلقة بقدرات إدارة قضايا تسوية المنازعات بين
    Governments and other parties to conflict must ensure that UNHCR and other humanitarian agencies could perform their tasks without hindrance. UN فيتعين على الحكومات وأطراف النزاع اﻷخرى أن تكفل قدرة المفوضية والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى على أداء مهامها دون عراقيل.
    However, the response by civil society continues to be hampered by limited technical, financial and human capacity. UN ومع ذلك، لا تزال استجابة المجتمع المدني تواجه عراقيل بسبب محدودية القدرات التقنية والمالية والبشرية.
    The European Union urges all States and all parties to a conflict to ensure the timely, safe and unimpeded access of humanitarian personnel and supplies to affected populations in accordance with international humanitarian law. UN إن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول وجميع أطراف الصراعات على ضمان وصول موظفي المساعدة الإنسانية والمؤن في الوقت المناسب وبشكل آمن ودون عراقيل إلى السكان المتضررين، طبقا للقانون الإنساني الدولي.
    There are States parties in which minority associations have been established and function unimpeded. UN وتوجد دول أطراف شُكﱢلت فيها روابط لﻷقليات تعمل من غير عراقيل.
    Myanmar cannot afford for there to be impediments to the peace and unity that are needed for its stability and development. UN وليس بوسع ميانمار أن تتحمل أن تعتـرض عراقيل سبيل السلام والوحدة اللازمين لتحقيق استقرارها وتنميتها.
    Indeed, impediments are placed on technology transfer even on commercial terms. UN والواقع أن هناك عراقيل توضع في وجه نقل التكنولوجيا حتى بالشروط التجارية.
    Slovenia recommended that Burkina Faso ease current restrictions to allow for full, unhindered freedom of expression and freedom of assembly. UN وأوصت سلوفينيا بأن تخفف بوركينا فاسو من قيودها الحالية من أجل السماح بحرية التعبير وحرية التجمع بشكل كامل وبدون عراقيل.
    These should include full and unhindered access of country task force personnel to recruitment centres, training centres and military camps in order to undertake inspections, identify and separate children, and support their reintegration and rehabilitation. UN وينبغي أن تشمل هذه السبل تمكين العاملين في فرقة العمل، بصورة كاملة ودون عراقيل من تفتيش مراكز التجنيد ومراكز التدريب والمعسكرات من أجل البحث عن الأطفال وفصلهم ودعم إعادة إدماجهم وتأهيلهم.
    This suggests that there are serious obstacles hampering a supply response to the new incentive structure created by the removal of barriers to trade. UN ويشير ذلك إلى وجود عراقيل مستعصية تعيق استجابة العرض للهيكل التحفيزي الجديد الناشئ عن إزالة الحواجز التجارية.
    We need to find new ways to overcome the barriers of difference, inequality and distance. UN وينبغي لنا أن نجد سبل القضاء على عراقيل الاختلاف، وعدم المساواة وبعد المسافات.
    Young women in Denmark are increasingly arguing that they do not face considerable gender constraints when choosing education, job and career. UN وما انفكت الشابات في الدانمرك تؤكدن كونهن لا يواجهن عراقيل جنسانية كبيرة عندما يقدمن على اختيار تعليمهن وعملهن ومهنهن.
    However, because of financial constraints, the support it can offer is sporadic. UN غير أنها لا تستطيع تقديم دعم متواصل، بسبب عراقيل مالية.
    Morocco would stand by it in order to ensure that its work could take place without hindrance. UN وسوف يتمسك المغرب بذلك لضمان قيام المفوضية بعملها دون عراقيل.
    Access of humanitarian actors to those populations was also severely hampered. UN كما كان وصول العاملين في المجال الإنساني لهؤلاء السكان يواجه عراقيل شديدة.
    If this does not occur, governance and public administration institutions will be impeded in achieving development objectives. UN وما لم يحدث ذلك، ستواجه مؤسسات الحوكمة والإدارة العامة عراقيل في تحقيق أهداف تنمية القدرات.
    The Regional Summit further declared its preparedness to adopt additional measures to deal with any obstruction to the negotiation process. UN وأعلن المؤتمر اﻹقليمي كذلك عن استعداده لاتخاذ تدابير إضافية للتصدي ﻷي عراقيل تواجه عملية التفاوض.
    One of the successful black entrepreneurs in South Africa, Richard Maponya, faced many hurdles at the start of his career. UN واجه السيد ريشارد مابونيا، وهو أحد أصحاب المشاريع السود الناجحين في جنوب أفريقيا، عدة عراقيل في بداية مشواره المهني.
    Access to physical rehabilitation services is hindered by many obstacles, including poverty, distance, lack of security and political divisions. UN وتعيق عدة عراقيل منها الفقر وطول المسافات وانعدام الأمن والانقسامات السياسية الاستفادة من خدمات إعادة التأهيل البدني.
    Rape victims also face several obstructions in seeking justice. UN ويواجه الضحايا عدة عراقيل في سعيهم للانتصاف.
    Any obstacle to that cooperation would have harmful consequences for the situation of women, children and Mauritanian society as a whole. UN ونبه إلى أن أي عراقيل تعوق هذا التعاون ستكون لها عواقب وخيمة على وضع المرأة والطفل والمجتمع الموريتاني برمته.
    There are hindrances that prevent Africa from achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN وتوجد عراقيل تمنع أفريقيا من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Office has enjoyed the cooperation of State and government institutions and has been able to conduct its activities in Colombia without any impediment. UN وقد حظي المكتب بتعاون مؤسسات الدولة والهيئات الحكومية، وتمكن من القيام بأنشطته في كولومبيا من غير أية عراقيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more