"عرضة بوجه خاص" - Translation from Arabic to English

    • particularly vulnerable to
        
    • especially vulnerable to
        
    • particularly prone to
        
    • were especially
        
    • are particularly
        
    • are especially vulnerable
        
    • particularly susceptible to
        
    Women who are subjected to enforced disappearance are particularly vulnerable to sexual and other forms of gender violence. UN وتكون المرأة التي تتعرض للاختفاء القسري عرضة بوجه خاص للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    This may make minority women and girls particularly vulnerable to violations and the denial of their rights in both public and private life. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بوجه خاص لانتهاك وإنكار حقوقهن عليهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    The meeting underlined the fact that street children are particularly vulnerable to extreme forms of violence. UN وأكد الاجتماع على أن أطفال الشوارع عرضة بوجه خاص لأقصى أشكال العنف.
    Women, children, the elderly and the poor are especially vulnerable to the effects of drought. UN ويكون النساء والأطفال والمسنون والفقراء عرضة بوجه خاص للتضرر من آثار الجفاف.
    Particular attention shall be given to protect children who are especially vulnerable to these practices. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    Papua New Guinea is particularly vulnerable to potential environmental degradation, in the sense that 60 per cent of its revenues come from the exportation of mining and petroleum resources, including forest and fisheries resources. UN إن بابوا غينيا الجديدة عرضة بوجه خاص للتدهور البيئي المحتمل، إذ أن ٦٠ في المائة من ايراداتها تتأتى من تصدير الموارد التعدينية والبترولية بما في ذلك موارد الغابات ومصايد اﻷسماك.
    Existing reports, estimates, and anecdotal information provide a broad picture of the situations of women migrant workers, and the conditions that make them particularly vulnerable to violence. UN وتبرز من خلال التقارير والتقديرات والمعلومات الحالية والمعلومات المستمدة من الروايات صورة عامة لحالات العاملات المهاجرات، والظروف التي تجعلهن عرضة بوجه خاص ﻷعمال العنف.
    Women who are subjected to enforced disappearance are particularly vulnerable to sexual and other forms of gender violence. UN وهي أن المرأة التي تتعرض للاختفاء القسري تكون عرضة بوجه خاص للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    Events around the globe had shown that small States were particularly vulnerable to the hegemonistic designs of big States, external threats and acts of interference in their internal affairs. UN وقد أبرزت اﻷحداث التي جرت حول العالم أن الدول الصغيرة عرضة بوجه خاص لمخططات الهيمنة للدول الكبرى، وللتهديدات الخارجية وأعمال التدخل في شؤونها الداخلية.
    When deprived of their liberty, children are particularly vulnerable to human rights violations, including degrading and inhumane treatment and, in some instances, torture. UN وعندما يُحرم الأطفال من حريتهم فإنهم يصبحون عرضة بوجه خاص لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك المعاملة المهينة واللاإنسانية، وأيضا التعذيب في بعض الحالات.
    Process control systems for critical infrastructures have proven particularly vulnerable to malicious information and communications technology operations. UN وقد أثبتت نظم مراقبة العمليات المتعلقة بالهياكل الأساسية أنها عرضة بوجه خاص لعمليات خبيثة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    This situation makes the African region and its resources particularly vulnerable to exploitation by criminal organizations: the region's frequent upheavals and fragile security situation foster widespread, sophisticated and highly organized criminal exploitation of resources. UN وهذا الوضع يجعلها ومواردها عرضة بوجه خاص للاستغلال من المنظمات الإجرامية: فالقلاقل المتكررة والحالة الأمنية الهشّة في المنطقة تشجّع ضروباً إجرامية من عمليات استغلال الموارد على نطاق واسع ومتطوّر ومنظّم غاية التنظيم.
    43. Children are particularly vulnerable to the unsafe water conditions that exist in Gaza. UN 43 - الأطفال عرضة بوجه خاص للتضرر بالمياه غير المأمونة الموجودة في غزة حاليا.
    Those constraints made the country particularly vulnerable to transnational organized crime, including drug trafficking, human trafficking and illegal migration, terrorism and trafficking in small arms and light weapons. UN وجعلت هذه القيود البلد عرضة بوجه خاص للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها الاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر، والهجرة غير المشروعة، والإرهاب، والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Particular attention shall be given to protect children who are especially vulnerable to these practices. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    Particular attention shall be given to protect children who are especially vulnerable to these practices. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    Particular attention shall be given to protect children who are especially vulnerable to these practices. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    Particular attention shall be given to protect children who are especially vulnerable to these practices. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    1. Madagascar, situated between 12° and 25° latitude south, is particularly prone to tropical cyclones, whose season lasts from November to April. UN ١ - تقع مدغشقر بين خطي عرض ١٢ و ٢٥ درجة جنوبا وهي عرضة بوجه خاص لﻷعاصير الاستوائية التي يمتد موسمها من شهر تشرين الثاني/نوفمبر الى شهر نيسان/ابريل.
    Mountains and mountain people, which constituted 12 per cent of the global population, were especially vulnerable to climate change. UN وتعتبر الجبال وسكانها، الذين يشكلون نسبة 12 في المائة من سكان العالم، عرضة بوجه خاص للتأثر بتغير المناخ.
    We are deeply concerned that indigenous peoples, especially indigenous women, are particularly susceptible to political, economic and social marginalization, intolerance and prejudice, which undermine their representation and participation in decisions affecting their well-being, advancement and contributions to society. UN ونشعر بقلق بالغ لكون الشعوب الأصلية، ولا سيما نساء تلك الشعوب، عرضة بوجه خاص للتهميش والتعصب والتحيز من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية، الأمر الذي يقوض تمثيل هذه الشعوب ومشاركتها في القرارات التي تؤثر في رفاهها وتقدمها ومساهماتها في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more