"عرضة للتمييز" - Translation from Arabic to English

    • vulnerable to discrimination
        
    • subject to discrimination
        
    • discriminated against
        
    • susceptible to discrimination
        
    • exposed to discrimination
        
    • subjected to discrimination
        
    • vulnerability to discrimination
        
    Women's relatively weak bargaining power also makes them more vulnerable to discrimination and abuses and other forms of violence in the workplace. UN ومما يجعل النساء أيضا أكثر عرضة للتمييز وسوء المعاملة، وغير ذلك من أشكال العنف في مكان العمل، ضعف قدرتهن النسبي على المساومة.
    It noted that some population groups were more vulnerable to discrimination. UN وأشارت إلى أن بعض فئات السكان أكثر عرضة للتمييز.
    Migrant workers are often subject to discrimination and even exploitation. UN وعادة ما يكون العمال المهاجرون عرضة للتمييز وحتى للاستغلال.
    They may be subject to discrimination and alienation due to positive HIV status, either their deceased parents' or their own. UN كما قد يكونون عرضة للتمييز والنبذ نظراً لإصابة آبائهم المتوفين بفيروس نقص المناعة البشرية أو لإصابتهم هم أنفسهم به.
    Some others may feel discriminated against when requirements include a language which is neither a working language nor an official language of the Organization. UN وقد يشعر آخرون أنهم عرضة للتمييز عندما تتضمن الشروط لغة ليست لغة عمل ولا لغة رسمية في المنظمة.
    However, it expresses its deep concern that, as confirmed by the State party, Ciganos and Roma are still the most discriminated against and most vulnerable people in Portugal. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لكون الغجر والروما حتى الآن أكثر المجموعات عرضة للتمييز والأكثر استضعافاً في البرتغال، وفقاً لما أكدته الدولة الطرف.
    Obviously, children who are not part of the elite are more susceptible to discrimination. UN ومن الواضح أن الأطفال الذين ليسوا من أبناء النخبة أكثر عرضة للتمييز.
    Without legal identity, children are also more vulnerable to discrimination and exploitation, including violence and trafficking, and to recruitment and use in conflict by armed forces and groups. UN وبدون هوية قانونية، يكون الأطفال أكثر عرضة للتمييز والاستغلال أيضا، بما في ذلك العنف والاتجار وللتجنيد والاستخدام من قبل القوات والجماعات المسلحة في حالات النزاع.
    Urbanization has broken down community ties and left Maori vulnerable to discrimination and poverty and associated criminal justice and health problems. UN وقد أدى التمدن إلى تفكيك الروابط المجتمعية وتَرَك الماوري عرضة للتمييز والفقر ولما يرتبط بذلك من مشاكل مع العدالة الجنائية ومشاكل صحية.
    Such girls are more vulnerable to discrimination and violence because their gender exaggerates the fact that they are already less likely to access quality and relevant education and more likely to be trafficked, exposed to hazardous work and sexual exploitation. UN وهؤلاء البنات هن أكثر عرضة للتمييز والعنف لأن نوع جنسهن يكرس كونهن بالفعل أقل حظاً في الحصول على التعليم الجيد والمناسب وأكثر عرضة لأن يُتجر بهن ويعرضن للاشتغال بأعمال خطرة وللاستغلال الجنسي.
    Their skills empower them to resist recruiters who try to lure them into activities where they are vulnerable to discrimination and violence. UN وبفضل المهارات التي تكتسبها الفتاة، فهي تستطيع مقاومة إغراء الجهات التي تحاول استقطابها من أجل القيام بأنشطة تجد نفسها في خضمها عرضة للتمييز والعنف.
    At its forty-third session (2006), CRC adopted general comment No. 9 on the rights of children with disabilities, stressing that girls with disabilities are more vulnerable to discrimination. UN واعتمدت لجنة حقوق الطفل، في دورتها الثالثة والأربعين (2006)، تعليقها العام رقم 9 بشأن حقوق الأطفال المعوقين، مشددة على أن الفتيات المعوقات أكثر عرضة للتمييز.
    Another cause for concern is the rights of other groups or categories of persons who are vulnerable to discrimination and the denial of their rights and who are legally, socially and politically the most disadvantaged in the places where they live. UN وهناك سبب آخر للقلق أيضاً ويكمن في حقوق سائر المجموعات والفئات من الأشخاص الذين هم عرضة للتمييز ولنكران حقوقهم والذين يعانون من أقصى درجات الحرمان على الصُعد القانونية والاجتماعية والسياسية في الأماكن التي يعيشون فيها.
    They shall not be subject to discrimination as a result of their displacement whether or not they are living in camps; UN ولا يكونون عرضة للتمييز نتيجة تشريدهم، سواء أقطنوا في المخيمات أم لم يقطنوا؛
    Yet, too often, children with disabilities were subject to discrimination and abuse. UN ومع ذلك ففي الغالب الأعم يظل الأطفال ذوو الإعاقات عرضة للتمييز والإيذاء.
    84. Women continued to be subject to discrimination, violence and humiliating practices. UN 84 - وأضاف أن المرأة لا تزال عرضة للتمييز والعنف والممارسات المهينة.
    Where governance is poor and legal protection for local communities and smallholder farmers is weak, women are subject to discrimination. UN فأينما تدنّى مستوى الحوكمة وضعفت الحماية القانونية للمجتمعات المحلية والمزارعين ذوي الحيازات الصغيرة، باتت المرأة عرضة للتمييز.
    However, it expresses its deep concern that, as confirmed by the State party, Ciganos and Roma are still the most discriminated against and most vulnerable people in Portugal. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لكون الغجر والروما حتى الآن أكثر المجموعات عرضة للتمييز والأكثر استضعافاً في البرتغال، وفقاً لما أكدته الدولة الطرف.
    CERD expressed deep concern that Ciganos and Roma were still the most discriminated against and most vulnerable people in Portugal. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن بالغ قلقها لأن مجموعات الغجر والروما لا تزال أكثر المجموعات عرضة للتمييز والأكثر ضعفاً في البرتغال.
    Most often, it is the poorest and those most marginalized and discriminated against on the basis of, inter alia, gender, age, disability and ethnicity who have seen the least progress. UN وفي أغلب الأحيان، فإن أكثر الناس فقرا وأكثر الفئات تهميشا، وأكثرهم عرضة للتمييز على أسس مختلفة منها نوع الجنس والسن والإعاقة والأصل العرقي هي التي تشهد أقل قدر من التقدم.
    Young people are increasingly moving to cities for greater job opportunities, not only separating themselves from their families and social support networks, but also making them susceptible to discrimination by native urban populations, who tend to view these " immigrants " as obvious deviants. UN وينتقل الشباب بأعداد متزايدة إلى المدن لما تتمتع به من عدد أكبر من فرص العمل، ويؤدي ذلك ليس إلى ابتعادهم عن عائلاتهم وشبكات الدعم الاجتماعي() فحسب بل يجعلهم أيضاً عرضة للتمييز من جانب سكان المدن الأصليين الذين يميلون إلى اعتبار هؤلاء " المهاجرين " مخالفين بوضوح.
    It is unfortunately not everywhere that women are no longer exposed to discrimination. UN ولﻷسف، فليس في كل مكان لم تعد المرأة عرضة للتمييز.
    They are often in a vulnerable position and have, in the past, often been subjected to discrimination. UN فهم غالبا ما يكونون في وضع حساس، وقد كانوا في الماضي عرضة للتمييز.
    The Convention, under which States parties undertook to promote " sound, equitable, humane and lawful conditions " for migrant workers and their families, represented a response to their particular vulnerability to discrimination, exploitation and abuse. UN والاتفاقية التي تلتزم بموجبها الدول الأطراف بأن تهيأ الظروف المرضية والعادلة والكريمة والمشروعة، إنما تسد مواطن ضعف هؤلاء العمال التي تجعلهم عرضة للتمييز والاستغلال والاعتداءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more