"عرض المسألة على" - Translation from Arabic to English

    • bring the matter to the attention
        
    • refer a case to
        
    • refer the matter to
        
    • bringing the matter before the
        
    • to bring the matter to
        
    • bringing the matter to
        
    • submitting the case to
        
    • submit the question to
        
    • bring the matter before the
        
    • the matter would be brought to
        
    In the light of those issues, the Secretary-General noted that the Security Council might wish to advise him to bring the matter to the attention of the General Assembly with a view to seeking the appropriation of funds, while preserving the independent nature of the Court. UN وفي ضوء تلك المسائل، لاحظ الأمين العام أن مجلس الأمن قد يرغب في أن يطلب منه عرض المسألة على الجمعية العامة بهدف طلب تخصيص الأموال، مع الحفاظ على الطابع المستقل للمحكمة.
    The representative of Cuba observed that the host country, in total disregard of the above-mentioned resolution, continued to impose such restrictions on the staff of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and therefore the Mission had to bring the matter to the attention of the Committee. UN وأشار ممثل كوبا إلى أن البلد المضيف، في تجاهل تام منه للقرار المذكور أعلاه، استمر في فرض تلك القيود على موظفي البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة، ولذلك فإن البعثة اضطرت إلى عرض المسألة على اللجنة.
    Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to the investigating judge. UN ومن بين هذه السلطات جميعها، لا يحق قانوناً سوى لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي أو عرض المسألة على قاضي التحقيق.
    According to the complainant, the fact that the authorities decided to expedite the extradition left her with no other choice but to refer the matter to the Committee a few hours before the extradition took place. UN ووفقاً لما أوردته صاحبة الشكوى، فقد قررت السلطات الإسراع بعملية التسليم، ولذا لم يكن أمامه أي خيار سوى عرض المسألة على اللجنة قبل التسليم الفعلي ببضع ساعات.
    In that case, it is the victim, not the prosecutor, who institutes criminal proceedings by bringing the matter before the investigating judge. UN وفي هذه الحالة، تقوم الضحية، وليس المدعي العام، ببدء الإجراءات الجنائية من خلال عرض المسألة على قاضي التحقيق.
    This is why my Government felt compelled to bring the matter to the Security Council. UN ولهذا وجدت حكومتي نفسها مضطرة إلى عرض المسألة على مجلس اﻷمن.
    Later, I conducted consultations on the matter with members of the General Committee with the aim of bringing the matter to the attention of the Assembly. UN وفي وقت لاحق، أجريت مشاورات بشأن الموضوع مع أعضاء الجمعية العامة بهدف عرض المسألة على الجمعية.
    The Board noted that while submitting the case to HAMB, the value of several items to be transferred was not included and therefore the declared value was understated. UN ولاحظ المجلس أنه عند عرض المسألة على مجلس إدارة أصول المقر، لم تدرج قيمة مجموعة من اﻷصول المقرر نقلها وبالتالي كانت القيمة المعلنة أقل مما يجب.
    In conclusion, the communication pointed out that, after failing to reach an agreement on the delimitation of the sea border between the two States, Croatia had on numerous occasions invited Slovenia to submit the question to an international judicial body in order to obtain a binding decision. UN وفي الختام أشارت الرسالة إلى أنه بعد الفشل في التوصل إلى اتفاق بشأن تعيين الحدود البحرية بين الدولتين، فإن كرواتيا دعت سلوفينيا في مناسبات عديدة إلى عرض المسألة على هيئة قضائية دولية بغية الحصول على قرار ملزم.
    The Government of the Niger, whose country was explicitly implicated, announced its intention to bring the matter before the French courts. UN وقد أعلنت حكومة النيجر، المعنية بلادها صراحة بهذا الأمر، عزمها عرض المسألة على العدالة الفرنسية.
    The Commission further agreed that the matter would be brought to the attention of the member's Government authorities and that the Chairman would inform the Meeting of States Parties accordingly. UN ووافقت اللجنة كذلك على عرض المسألة على سلطات حكومة البلد الذي ينتمي إليه العضو وعلى قيام رئيس اللجنة بإبلاغ اجتماع الدول الأطراف وفقا لذلك.
    The same delegation also referred to the need to bring the matter to the attention of the Emergency Relief Coordinator (ERC) and the Inter-Agency Standing Committee (IASC), with the aim of producing a coherent and system-wide approach. UN وأشار الوفد نفسه إلى ضرورة عرض المسألة على منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بغية وضع نهج متسق على نطاق المنظومة.
    They have also taken note of your proposal that the Council invite you to bring the matter to the attention of the General Assembly with a view to seeking the appropriation of funds to the Court, while preserving the independence of the Court. UN وقد أحاطوا علما أيضا باقتراحكم الذي مفاده أن مجلس الأمن قد يرغب في دعوتكم إلى عرض المسألة على الجمعية العامة بغية التماس تخصيص اعتمادات مفتوحة للمحكمة مع الحفاظ على طابع المحكمة المستقل.
    The Secretary-General noted the arguments put forward by the President of the Tribunal and concluded that it was appropriate to bring the matter to the attention of the Assembly, pursuant to paragraph 2 of its resolution 35/218. UN وأحاط اﻷمين العام علما بالحجج التي ساقها رئيس المحكمة وخلص إلى أنه من المناسب عرض المسألة على الجمعية العامة، عملا بالفقرة ٢ من قرارها ٣٥/٢١٨.
    In view of that development and the length of time that had elapsed since the latest revision in the rate of honorariums, the Secretary-General decided to bring the matter to the attention of the Assembly in accordance with the provisions of paragraph 2 of resolution 35/218. UN وبالنظر إلى هذا التطور وطول الفترة التي انقضت منذ إجراء آخر تنقيح لمعدلات اﻷتعاب، قرر اﻷمين العام عرض المسألة على الجمعية العامة، وفقا ﻷحكام الفقرة ٢ من القرار ٣٥/٢١٨.
    In the light of the above, and since the membership of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has been established by the General Assembly, I have the honour to request you to bring the matter to the attention of the Assembly for its approval. UN وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه، وبالنظر الى أن الجمعية العامة هي التي تحدد عضوية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، فإنني أتشرف بأن أطلب اليكم عرض المسألة على الجمعية العامة للموافقة.
    The Secretary-General noted the arguments put forward by the President of the Tribunal and concluded that it was appropriate to bring the matter to the attention of the Assembly, pursuant to paragraph 2 of its resolution 35/218. UN وأحاط اﻷمين العام علما بالحجج التي ساقها رئيس المحكمة وخلص إلى أن من المناسب عرض المسألة على الجمعية العامة، عملا بالفقرة ٢ من القرار ٣٥/٢١٨.
    Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to an investigating judge. UN ومن بين هذه السلطات جميعها، لا يحق قانوناً سوى لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي أو عرض المسألة على قاضي التحقيق.
    The " President of Galmudug " , Abdi Hassan Awale, also known as " Qaybdid " , indicated his intention to refer the matter to the Supreme Court of Somalia. UN وأشار ' ' رئيس غالمودوغ``،عبدي حسن عوالي المعروف أيضا باسم ' ' قيبديد``، إلى عزمه عرض المسألة على المحكمة العليا الصومالية.
    In that case, it is the victim, not the prosecutor, who institutes criminal proceedings by bringing the matter before the investigating judge. UN وفي هذه الحالة، تقوم الضحية، وليس المدعي العام، ببدء الإجراءات الجنائية من خلال عرض المسألة على قاضي التحقيق.
    This meeting too proved to be very useful and constructive, and the Deputy Managing Director offered all his help with respect to bringing the matter to the attention of the Executive Board and trying to arrange for a Board-Bureau meeting as soon as possible. UN وكان ذلك اللقاء أيضا مفيدا جدا وبنَّاءً، وعرض نائب المدير االإداري مساعدته في عرض المسألة على المجلس التنفيذي ومحاولة ترتيب لقاء بين المجلس والمكتب في أقرب وقت ممكن.
    The Board noted that while submitting the case to HAMB, the value of several items to be transferred was not included and therefore the declared value was understated. UN ولاحظ المجلس أنه عند عرض المسألة على مجلس إدارة أصول المقر، لم تدرج قيمة مجموعة من اﻷصول المقرر نقلها وبالتالي كانت القيمة المعلنة أقل مما يجب.
    It was, however, due to the circumstances where the Russian Government declined the request from the Estonian Government for it to " consent to submit the question to the Council in conformity with Article 17 of the Covenant " (ibid., p. 24) and where the Finnish Government again brought the matter before the Council, that the Council decided to request the advisory opinion in question. UN غير أنه نتيجة للظروف التي رفضت فيها الحكومة الروسية مطالبة حكومة استونيا لها ' ' الموافقة على عرض المسألة على المجلس وفقا للمادة 17 من العهد`` (نفس المرجع السابق، الصفحة 24)، وحيث أن الحكومة الفنلندية عرضت المسألة على المجلس، قرر المجلس أن يطلب إلى المحكمة إصدار فتوى في المسألة.
    The Commission had therefore not been able to bring the matter before the General Assembly. UN لذلك، لم يكن بوسع اللجنة عرض المسألة على الجمعية العامة.
    In order to find a satisfactory solution, the Commission decided that the matter would be brought to the attention of the General Assembly and the Meeting of the States Parties (CLCS/48, para. 38). UN وقررت اللجنة عرض المسألة على الجمعية العامة واجتماع الدول الأطراف، من أجل إيجاد حل مرض CLCS/48)، الفقرة 38).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more