I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the members of the Security Council. | UN | وأرجو ممتنا عرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن. |
It calls on the State party to submit the present concluding comments to all relevant ministries and to Parliament so as to ensure their full implementation. | UN | وهي تدعو الدولة الطرف إلى عرض هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات ذات الصلة، وعلى البرلمان لكفالة تنفيذها التام. |
I should be grateful if you could bring the present letter and its annex to the attention of the members of the Security Council. | UN | وأرجو ممتنا عرض هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس الأمن. |
Nevertheless, sponsors are urged to present such texts as early as possible. | UN | ومع ذلك، يُحث مقدمو المشاريع على عرض هذه النصوص في أسرع وقت ممكن. |
Nor did the author state why he had not been able to present these circumstances to the authorities, despite receiving several negative decisions regarding his application for protection. | UN | كما أن صاحب البلاغ لم يبين سبب عدم تمكنه من عرض هذه الظروف على السلطات، رغم صدور عدة قرارات سلبية بحقه فيما يتعلق بطلبه الحصول على الحماية. |
The Executive Secretary, as the Chief Administrative Officer of the Commission, is responsible for the preparation of the budget estimates, in consultation with the Chair and the Vice-Chair, and for submitting them to the Secretary-General. | UN | ويتولى الأمين التنفيذي، بصفته كبير موظفي اللجنة الإداريين، المسؤولية عن إعداد تقديرات ميزانيتها بالتشاور مع الرئيس ونائب الرئيس، وعن عرض هذه التقديرات على الأمين العام. |
I would be grateful if you could bring this matter to the attention of the members of the Security Council. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على عرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن. |
The Committee was informed that the Secretariat intended to bring this matter to the attention of the Special Committee on Peacekeeping Operations. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة تعتزم عرض هذه المسألة على اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
I would appreciate it if you could bring this letter to the attention of the Security Council. | UN | وسأغدو ممتنا لكم لو عملتم على عرض هذه الرسالة على مجلس اﻷمن. |
It calls on the State party to submit the present concluding comments to all relevant ministries and to Parliament so as to ensure their full implementation. | UN | وهي تدعو الدولة الطرف إلى عرض هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات ذات الصلة، وعلى البرلمان لكفالة تنفيذها التام. |
The Committee calls upon the State party to submit the present concluding observations to all relevant ministries, to the Knesset, and to the judiciary, so as to ensure their full implementation. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى عرض هذه الملاحظات الختامية على جميع الوزارات المعنية وعلى الكنيست والجهاز القضائي من أجل ضمان تنفيذها تنفيذاً كاملاً. |
The Committee calls upon the State party to submit the present concluding observations to all relevant ministries, to the Parliament, and to the judiciary, so as to ensure their full implementation. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى عرض هذه الملاحظات الختامية على جميع الوزارات المختصة، وعلى البرلمان، وعلى الهيئة القضائية، من أجل ضمان تنفيذها التام. |
I should be grateful if you could bring the present letter and its annexes to the attention of the President of the Security Council. | UN | وأرجو ممتنا عرض هذه الرسالة ومرفقيها على أعضاء مجلس الأمن. |
I should be grateful if you would bring the present letter and its annex to the attention of the members of the Security Council. | UN | وأرجو ممتنا عرض هذه الرسالة ومرفقها على نظر أعضاء مجلس الأمن. |
I should be grateful if you would bring the present letter to the attention of the members of the Security Council. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على عرض هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن. |
Nevertheless, sponsors are urged to present such texts as early as possible. | UN | ومع ذلك، يُحث مقدمو المشاريع على عرض هذه النصوص في أسرع وقت ممكن. |
Nor did the author state why he had not been able to present these circumstances to the authorities, despite receiving several negative decisions regarding his application for protection. | UN | كما أن صاحب البلاغ لم يبين سبب عدم تمكنه من عرض هذه الظروف على السلطات، رغم صدور عدة قرارات سلبية بحقه فيما يتعلق بطلبه الحصول على الحماية. |
The Executive Secretary, as the Chief Administrative Officer of the Commission, is responsible for the preparation of the budget estimates, in consultation with the Chairman and the Vice-Chairman, and for submitting them to the Secretary-General. | UN | ويتولى الأمين التنفيذي، بصفته كبير المسؤولين الإداريين فيها، المسؤولية عن إعداد تقديرات ميزانيتها بالتشاور مع الرئيس ونائب الرئيس، وعن عرض هذه التقديرات على الأمين العام. |
In this context, the Ministers urged the Secretary-General to ensure that, when presenting such documents, the programmatic aspects and the resources requirements are consistent with the legislative mandates of the General Assembly. | UN | وفي هذا السياق، حث الوزراء الأمين العام على التأكد من أنه يتعيَّن عند عرض هذه الوثائق أن تكون الجوانب البرنامجية والمتطلبات من الموارد متسقة مع التفويضات التشريعية الصادرة عن الجمعية العامة. |
I will not insist on presenting these realistic and action-oriented conclusions. | UN | إنني لن أصر على عرض هذه الاستنتاجات الواقعية ذات الاتجاه العملي. |
Participation of multiple stakeholders, in addition to Governments, in the presentation of such national experiences could be encouraged. | UN | ويمكن تشجيع مشاركة العديد من ذوي المصالح، إضافة إلى الحكومات، في عرض هذه الخبرات الوطنية. |
The author's counsel had the option to bring these statements in and decided not to. | UN | وكان لمحامي صاحبة البلاغ خيار عرض هذه الأقوال وقرر عدم القيام بذلك. |
We faced great resistance to bringing this issue before the parliament of mankind: the universal and democratic forum of the General Assembly. | UN | لقد واجهنا مقاومة كبيرة في عرض هذه المسألة على برلمان البشرية: المحفل العالمي والديمقراطي للجمعية العامة. |
Although the Office and the Department had different opinions on the design of the network architecture in the infrastructure hosting environment, the presentation of this issue to the Umoja Steering Committee did not adequately describe the pros and cons of the alternatives. | UN | ورغم أن للمكتب والإدارة آراء مختلفة بشأن تصميم هيكل الشبكة في البيئة المستضيفة للهياكل الأساسية، فإن عرض هذه المسألة على اللجنة التوجيهية لأوموجا لم يصف بما فيه الكفاية مزايا وعيوب البدائل. |
These products must not be offered for sale or handed over to consumers for individual use or offered for sale and handed over or used commercially. | UN | ولا يجب عرض هذه المنتجات للبيع أو تسليمها للمستهلكين للاستخدامات الفردية أو طرحها للبيع وتسليمها أو استخدامها تجاريا. |
It requested that such Financial Rules be presented for its review at the sixty-second session, in 2015. | UN | وطلب عرض هذه القواعد المالية عليه لكي يستعرضها في دورته الثانية والستين، في عام 2015. |
It is interesting that these draft provisions seemed to state the obvious to the Special Rapporteur: he did not make any comment on the draft and noted only that " it is considered useful to state these consequences, but they require no explanation " . | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن مشاريع الأحكام هذه بدت بديهية للمقرر الخاص: إذ لم يخص هذا المشروع بأي تعليق، واكتفى بملاحظة أنه " يبدو من المفيد عرض هذه النتائج، لكنها لا تستدعي التفسير " (). |