As such, advocacy of hatred on the basis of national, racial or religious grounds is not an offence in itself. | UN | وعلى هذا الأساس، لا تشكل الدعوة للكراهية على أسس قومية أو عرقية أو دينية جرماً في حد ذاتها. |
Some groups seem to be specifically targeted, such as migrants, asylum-seekers or members of particular national, racial or religious groups. | UN | ويبدو أن المستهدف جماعات بعينها، من قبيل المهاجرين، أو طالبي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية معينة. |
In such situations, relocations may affect a national, ethnical, racial or religious group living in the area. | UN | وفي هذه الحالات، قد تُلحق عمليات الترحيل الضرر بجماعات قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية تعيش في المنطقة. |
Such bodies are largely made up of members of the majority or of certain ethnic or religious groups. | UN | وتتألف هذه الهيئات إلى حد بعيد من أفراد الأغلبية أو من جماعات عرقية أو دينية معينة. |
Such acts were generally targeted at persons belonging to ethnic or religious minorities and were characterized by discrimination against them. | UN | وتستهدف هذه الأفعال في العادة الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية ويتفردون بالتمييز الذي يمارس ضدهم. |
Any of the following acts committed with the intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group as such: | UN | أي فعل من الأفعال التالية يرتكب بقصد إهلاك جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية بصفتها هذه، إهلاكاً كلياً أو جزئياً: |
Part of a national, ethnical, racial or religious group | UN | جزء من جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية |
Concerns were raised that some groups had been specifically targeted, such as migrants, asylum-seekers or members of particular national, racial or religious groups. | UN | ومما شكل مصدر قلق استهداف بعض الجماعات بالتحديد مثل المهاجرين، وملتمسي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية بعينها. |
It knows no boundaries. It has no ethnic, racial or religious affinities. | UN | وهو لا يعرف حدودا وليس له هوية إثنية أو عرقية أو دينية. |
Some groups had been specifically targeted, such as migrants, asylum-seekers or members of particular national, racial or religious groups. | UN | كما استُهدِفت بعض الجماعات بالتحديد مثل المهاجرين، وملتمسي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية بعينها. |
The Criminal Code criminalizes incitement to racial hatred and the Printing and Publishing Act prohibits the publication of materials that are likely to stir up social discord or cause confessional, racial or religious strife. | UN | ويجرّم قانون العقوبات التحريض على الكراهية العرقية، وينصّ قانون المطبوعات والنشر على حظر نشر المواد التي من شأنها أن تُحدث شقاقا اجتماعيا أو تتسبب في فتن مذهبية أو عرقية أو دينية. |
The Presidential Council for Minority Rights considers and reports on such matters affecting persons of any racial or religious community in Singapore as may be referred to it by Parliament or the Government. | UN | وينظر المجلس الرئاسي المعني بحقوق الأقليات في القضايا التي تؤثر في أفراد أي طائفة عرقية أو دينية في سنغافورة قد يحيلها عليه البرلمان أو الحكومة ويقدم تقارير عن تلك القضايا. |
(viii) Persecution on political, racial or religious grounds | UN | ' ٨ ' أعمال الاضطهاد بالاستناد إلى أسباب سياسية أو عرقية أو دينية |
The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons responsible for the following crimes when committed as part of a widespread or systematic attack against any civilian population on national, political, ethnic, racial or religious grounds: | UN | للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم التالية إذا ارتكبت كجزء من هجوم واسع ومنتظم على أي مدنيين ﻷسباب قومية أو سياسية أو إثنية أو عرقية أو دينية: |
The diabolical atrocities committed in Sierra Leone were not the result of mass violence or intercommunal upheavals along ethnic or religious lines. | UN | لم تكن الفظائع الشيطانية المقترفة في سيراليون نتيجة عنف جماعي أو انقلاب طائفة على أخرى على أسس عرقية أو دينية. |
We have not had wars such as those experienced by Europe in the past century, or ethnic or religious conflicts such as those affecting other regions of the world. | UN | لم نشهد حروباً مثل تلك التي شهدتها أوروبا في القرن الماضي، أو صراعات عرقية أو دينية مثل تلك التي لها تأثير على مناطق أخرى من العالم. |
The legislation in force punishes the constitution of organizations, associations, movements or groups which have, among their aims, the incitement to discrimination or to violence motivated by racial, ethnic or religious reasons. | UN | ويعاقب التشريع النافذ على تكوين منظمات أو رابطات أو حركات أو جماعات تهدف، ضمن أمور أخرى، إلى التحريض على ممارسة التمييز أو العنف بدوافع عنصرية أو عرقية أو دينية. |
According to the United Nations Children's Fund (UNICEF), more than 200 countries have significant minority ethnic or religious communities. | UN | واستنادا إلى بيانات اليونيسيف، فإن ما يربو على 200 بلد بها أقليات عرقية أو دينية كبيرة. |
It is not a problem that primarily springs from any single ethnic or religious group. | UN | وهو ليس مشكلة تنبثق أساسا من أي مجموعة عرقية أو دينية منفردة. |
The formation of political parties based on racial, ethnic or religious considerations was prohibited by law. | UN | كما أن القانون يحظر تشكيل أحزاب سياسية بناء على اعتبارات عنصرية أو عرقية أو دينية. |
Those charges were brought against 159 persons, mostly for inciting national, racial and religious hatred and intolerance. | UN | ووُجهت تلك الاتهامات لما مجموعه 159 شخصا وتتصل بأفعال يتمثل أغلبها في التحريض على الكراهية والتعصب على أساس انتماءات قومية أو عرقية أو دينية. |