It expresses its deep concern at the precarious situation in the country and the persisting acts of violence, in particular against certain ethnic groups. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء الحالة المحفوفة بالخطر في ذلك البلد، وإزاء استمرار أعمال العنف، ولا سيما ضد فئات عرقية معينة. |
The policy of large-scale displacement of certain ethnic groups, the continued practice of forced labour for military camp work and portering, and related human rights violations remain the main cause of refugee movements. | UN | ولا يزال السبب الأكبر لتدفقات اللاجئين سياسة الترحيل الواسعة النطاق لجماعات عرقية معينة ومواصلة تجنيد الأفراد للعمل الجبري في المعسكرات الحربية وللعتالة، وما يتصل بكل ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان. |
In Kosovo, innocent civilians are attacked for belonging to a certain ethnic group. | UN | وفي كوسوفو، يتعرض اﻷبرياء للهجوم لمجرد انتمائهم إلى مجموعة عرقية معينة. |
However, RDO does not regard as racial discrimination special measures which are targeted at particular ethnic groups to the exclusion of others and are intended for bestowing benefits on ethnic minorities and promoting equal opportunities for them. | UN | ومع ذلك، لا يعتبر القانون التدابير الخاصة التي تستهدف جماعات عرقية معينة وتستثني جماعات أخرى والتي يراد بها منح فوائد للأقليات العرقية وتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة إليهم، تمييزاً عنصرياً. |
In this sense, a history of violence or persecution against a particular ethnic or racial group could be a meaningful indicator of the vulnerability of such groups, pointing to the need for a context-specific approach. | UN | وفي هذا السياق، أشارت إلى أن سجلاً حافلاً بأحداث العنف أو الاضطهاد التي تستهدف فئة إثنية أو عرقية معينة يمكن أن يشكل مؤشراً ذا دلالة على ضعف تلك الفئات، مبينة ضرورة اتباع نهج محدد حسب السياق. |
Rape might also be used as a form of punishment against a specific ethnic group in armed conflict. | UN | وقد يستخدم الاغتصاب أيضا كشكل من أشكال العقاب الذي ينال فئة عرقية معينة في نزاع مسلح. |
The Committee recommends that the State party consider introducing affirmative measures in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention, when circumstances so warrant, for certain racial groups or individuals belonging to ethnic minorities who are experiencing disadvantage with respect to educational achievement and other elements of their socio-economic profiles. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الأخذ حسب الاقتضاء بتدابير إيجابية وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية، تشمل فئات عرقية معينة أو أفراداً ينتمون إلى أقليات إثنية تعاني من الحرمان من التحصيل العلمي ومن عناصر أخرى ترتكز عليها أوضاعها الاجتماعية والاقتصادية. |
Those difficulties were more serious for certain ethnic groups and in certain parts of the country, such as the North East. | UN | وهذه الصعوبات أشد خطرا على مجموعات عرقية معينة وفي أجزاء معينة من البلد, كما هي في الشمال الشرقي. |
There is some concern about targeted extrajudicial killings and reprisal attacks against certain ethnic groups in southern Mali. | UN | وهناك بعض الشواغل بشأن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والهجمات الانتقامية ضد مجموعات عرقية معينة في جنوب مالي. |
23. Female genital mutilation is practised widely within certain ethnic groups in Guinea-Bissau. | UN | 23 - وتنتشر ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى انتشارا واسعا في أوساط مجموعات عرقية معينة في غينيا - بيساو. |
Concern is also expressed about the number of reported incidents of xenophobia and racial discrimination, including acts of anti-Semitism and hostility against certain ethnic groups. | UN | وأعربت أيضا عن القلق إزاء عدد من الحوادث المبلغ عنها المتعلقة بكره اﻷجانب والتمييز العنصري بما في ذلك اﻷعمال المعادية للسامية والعداء ضد مجموعات عرقية معينة. |
The law's underlying logic appears to be to control the migration of certain ethnic groups from areas in which they constitute a minority and thereby to prevent undesired changes in the population's ethnic distribution. | UN | ويبدو أن المنطق اﻷساسي الذي يستند إليه القانون هو التحكم في هجرة مجموعات عرقية معينة من المناطق التي تشكل فيها أقلية وبالتالي الحيلولة دون حدوث تغييرات غير مرغوب فيها في التوزيع العرقي للسكان. |
The discriminatory nature of policies or practices that perpetuated the marginalization and impoverishment of certain ethnic groups was indeed a form of racial discrimination within the meaning of the Convention. | UN | وذكروا أن الطبيعة التمييزية للسياسات أو الممارسات، التي أدامت تهميش وإفقار جماعات عرقية معينة هي في الواقع شكل من أشكال التمييز العنصري بحسب مدلول الاتفاقية. |
Gender based violence is not confined to any particular ethnic group and is common particularly in the two major ethnic groups namely, Fijians and Indo Fijians. | UN | ولا يقتصر العنف القائم على أساس نوع الجنس على أي فئة عرقية معينة ويشيع بصورة خاصة في فئتين عرقيتين رئيسيتين هما الفيجيون والفيجيون الهنود. |
She was interested in learning whether New Zealand had adopted a comprehensive multi-causal approach to violence against women and also whether it had devised strategies to address multiple forms of discrimination against women who were elderly or disabled or members of a particular ethnic group. | UN | وأعربت عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت نيوزيلندا قد اتخذت نهجا شاملا متعدد الأسباب إزاء العنف ضد المرأة، وعما إذا كانت قد وضعت استراتيجيات لمعالجة الأشكال المتعددة للتمييز ضد المسنات أو المعوقات أو المنتميات إلى مجموعات عرقية معينة. |
52. He asked whether the Central African Republic applied an ethnic allotment policy, reserving a certain percentage of judicial posts for members of particular ethnic groups. | UN | 52- وسأل عما إذا كانت جمهورية أفريقيا الوسطى تطبق سياسة تخصيص عرقي، يحتفظ فيها بنسبة مئوية معينة من المناصب القضائية لأفراد مجموعات عرقية معينة. |
The Committee, while condemning all forms of terrorist activity, reiterates its position that the State party’s reference to the state of insecurity and terrorism cannot in any way justify racial discrimination, including acts of violence and intimidation, against a particular ethnic group. | UN | وبينما تدين اللجنة أشكال النشاط اﻹرهابي كافة فإنها تعيد موقفها القائل إن إشارة الدولة الطرف إلى حالة انعدام اﻷمن واﻹرهاب لا يمكن أن تبرر بأي حال من اﻷحوال التمييز العنصري، بما فيه أعمال العنف والترهيب. الممارس ضد جماعة عرقية معينة. |
Condemning the fighting and targeted violence against civilians and specific ethnic and other communities occurring across the country that have resulted in hundreds of deaths and casualties and tens of thousands of internally displaced persons, | UN | وإذ يدين أعمال القتال والعنف الدائرة في جميع أنحاء البلد، التي تستهدف المدنيين وجماعات عرقية معينة وغيرها من الأهالي، والتي أسفرت عن وقوع مئات القتلى والمصابين وعشرات الآلاف من المشردين داخلياً، |
Condemning the fighting and targeted violence against civilians and specific ethnic and other communities occurring across the country that have resulted in hundreds of deaths and casualties and tens of thousands of internally displaced persons, | UN | وإذ يدين أعمال القتال والعنف الدائرة في جميع أنحاء البلد، التي تستهدف المدنيين وجماعات عرقية معينة وغيرها من الأهالي، والتي أسفرت عن وقوع مئات القتلى والمصابين وعشرات الآلاف من المشردين داخلياً، |
The Committee recommends that the State party consider introducing affirmative measures in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention, when circumstances so warrant, for certain racial groups or individuals belonging to ethnic minorities who are experiencing disadvantage with respect to educational achievement and other elements of their socio-economic profiles. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الأخذ حسب الاقتضاء بتدابير إيجابية وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية، تشمل فئات عرقية معينة أو أفراداً ينتمون إلى أقليات إثنية تعاني من الحرمان من التحصيل العلمي ومن عناصر أخرى ترتكز عليها أوضاعها الاجتماعية والاقتصادية. |
Some of those stories dealt with the triumph of heroes of a particular racial group over leaders of other ethnic origins. | UN | فبعض هذه القصص يتحدث عن انتصار أبطال من مجموعة عرقية معينة على قادة من أصول إثنية أخرى. |
This case has also given an opportunity to disseminate a confidential internal gendarmerie document dating from 1992, entitled La criminalité de certaines minorités ethniques non sédentarisées (criminality among certain non-sedentary ethnic minorities). | UN | وأسفرت هذه المسألة أيضا عن نشر وثيقة سرية داخلية للدرك مؤرخة في عام 1992 بعنوان " الجريمة عند أقليات عرقية معينة غير مستقرة " . |
20. Sexual violence is often used to achieve military, political and social objectives through, for instance, the targeting of specific ethnicities or terrorizing populations to force displacement. | UN | 20 - وكثيرا ما يُستخدم العنف الجنسي لتحقيق مآرب عسكرية وسياسية واجتماعية، وذلك على سبيل المثال من خلال استهداف فئات عرقية معينة أو ترويع السكان بغية تشريدهم قسرا. |