"عرقية وإثنية" - Translation from Arabic to English

    • racial and ethnic
        
    The multigenerational nature of poverty, with successive generations inheriting the disadvantages of their predecessors, means that over the years poverty and deprivation have become part of the characterization of particular racial and ethnic groups trapped in poverty. UN وللفقر طابعٌ يتسلط على أجيال متعددة، حيث ترث الأجيال المتعاقبة جوانب الحرمان من الأجيال السابقة لها فيصبح الفقرُ والحرمان على مر السنين جزءا من سمات مجموعات عرقية وإثنية معينة تعيش حبيسة الفقر.
    He had thus drawn the attention of the Committee and of the Human Rights Council to the targeting by extremist movements not only of members of specific racial and ethnic categories but also of gays and lesbians. UN ولذلك، فإنه قام بتوجيه انتباه اللجنة ومجلس حقوق الإنسان إلى أن الحركات المتطرفة لا تكتفي باستهداف أعضاء فئات عرقية وإثنية محددة، بل والمثليين والمثليات جنسيا.
    The United States was working actively to study and address persistent racial and ethnic disparities in the U.S. criminal justice system and to implement appropriate corrective measures. UN وتعمل الولايات المتحدة بنشاط لدراسة ظاهرة استمرار الفوارق التي تعزى إلى أسباب عرقية وإثنية في نظام العدالة الجنائية في الولايات المتحدة والتصدي لها وتنفيذ تدابير تصحيحية مناسبة.
    For example, women from particular racial and ethnic groups, those with disabilities and poor women, have been the target of forced sterilization and other coercive birth control measures. UN فهناك، على سبيل المثال، نساء من مجموعات عرقية وإثنية معينة ومعاقات وفقيرات خضعن للتعقيم قسراً ولتدابير أخرى قسرية ترمي إلى تحديد النسل.
    :: Militarization and war, including the local police militarization of specific racial and ethnic communities, civil conflicts, resource wars, military intervention and occupation UN :: العسكرة والحرب، بما في ذلك تسليح الشرطة في مجتمعات محلية عرقية وإثنية معينة، والنزاعات الأهلية، والحروب على الموارد، والتدخل العسكري والاحتلال.
    The Committee recommends that the State party take all the necessary steps to ensure that all persons belonging to racial and ethnic groups are able to fully exercise their rights under the Convention. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يتمكن جميع الأشخاص المنتمين لمجموعات عرقية وإثنية من ممارسة حقوقهم بصورة كاملة بموجب الاتفاقية.
    It recognises that religion and belief may be related to racial and ethnic origin and it may thus be difficult to provide comprehensive protection against discrimination on grounds of racial and ethnic origin without also prohibiting discrimination on grounds of religion and belief. UN ويسلم بأن الدين والمعتقد قد يرتبطان بأصول عرقية وإثنية وأنه يصعب بالتالي توفير الحماية الشاملة من أعمال التمييز بسبب الانتماء العرقي والإثني دون حظر التمييز القائم على الدين والمعتقد أيضاً.
    Communities with the greatest number of commercial hazardous waste facilities had the highest composition of racial and ethnic residents. UN والمجتمعات المحلية التي يوجد فيها أكبر عدد من المرافق التجارية للنفايات الخطرة تضم أكبر تشكيلة من المقيمن المنتمين الى أقليات عرقية وإثنية.
    The Committee recommends that the State party take all the necessary steps to ensure that all persons belonging to racial and ethnic groups are able to fully exercise their rights under the Convention. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يتمكن جميع الأشخاص المنتمين لمجموعات عرقية وإثنية من ممارسة حقوقهم بصورة كاملة بموجب الاتفاقية.
    (d) To promote proper representation of persons belonging to racial and ethnic groups in the police and the system of justice; UN (د) تشجيع التمثيل المناسب للأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات عرقية وإثنية في سلك الشرطة وجهاز القضاء؛
    20. Finally, in certain racial and ethnic groups, families tend to be headed by single mothers, who are especially vulnerable to government spending cuts. UN 20- وفي الختام، تميل الأسر في جماعات عرقية وإثنية معينة إلى أن ترأسها أمهات عوازب يكن بوجه خاص معرضات لخطر تخفيضات الإنفاق الحكومي.
    (d) To promote proper representation of persons belonging to racial and ethnic groups in the police and the system of justice; UN (د) تشجيع التمثيل المناسب للأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات عرقية وإثنية في سلك الشرطة وجهاز القضاء؛
    (d) To promote proper representation of persons belonging to racial and ethnic groups in the police and the system of justice; UN (د) تشجيع التمثيل المناسب للأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات عرقية وإثنية في سلك الشرطة وجهاز القضاء؛
    Relevant private sector actors, in particular Internet intermediaries, can also support such efforts by providing access to networks and enabling online participation by diverse racial and ethnic groups and individuals. UN ويمكن أيضا للعناصر الفاعلة ذات الصلة في القطاع الخاص، ولا سيما وسطاء الإنترنت، دعم هذه الجهود من خلال توفير إمكانية الوصول إلى الشبكات وتمكين جماعات وأفراد من أصول عرقية وإثنية متنوعة من المشاركة عبر الإنترنت.
    International Women's Rights Action Watch Asia Pacific has participated in dialogues with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and has developed a set of guidelines for non-governmental organizations which submit information on the status of women from racial and ethnic minorities to the latter Committee. UN وشاركت منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة في آسيا والمحيط الهادئ في حوارات مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، كما وضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية، تتعلق بالمنظمات غير الحكومية التي تقدم معلومات عن مركز المرأة المنتمية إلى أقليات عرقية وإثنية إلى اللجنة الأخيرة.
    211. Urge the international community to take cognizance of the very real difficulties that peoples of different racial and ethnic backgrounds inevitably experience in seeking to live together and to develop genuine harmonious multiracial societies. UN 211- نحث المجتمع الدولي على الإحاطة علماً بالصعوبات الحقيقية التي تواجهها لا محالة الشعوب المتحدرة من أصول عرقية وإثنية مختلفة في سعيها إلى العيش المشترك وإنشاء مجتمعات متعددة الأعراق تعيش في وئام حقيقي.
    (b) Situations where the persistent denial of individuals belonging to different racial and ethnic groups of their recognized human rights, as a result of racial discrimination, constitutes gross and systematic violations of human rights; UN (ب) الحالات التي يشكل فيها الحرمان المستمر للأفراد المنتمين إلى مجموعات عرقية وإثنية مختلفة من حقوق الإنسان المعترف لهم بها، نتيجة للتمييز العنصري، انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان؛
    (b) Situations where the persistent denial of individuals belonging to different racial and ethnic groups of their recognized human rights, as a result of racial discrimination, constitutes gross and systematic violations of human rights; UN (ب) الحالات التي يشكل فيها الحرمان المستمر للأفراد المنتمين إلى مجموعات عرقية وإثنية مختلفة من حقوق الإنسان المعترف لهم بها، نتيجة للتمييز العنصري، انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان؛
    5. Develop a research and programme evaluation database, using a multicultural, lifespan perspective, so that the population needs and effectiveness of poverty eradication programmes, for women and girls of different ages, racial and ethnic origins, regions and disability status, can be determined. UN 5 - إنشاء قاعدة بيانات للبحوث وتقييم البرامج باستخدام منظور متعدد الثقافات لكامل العُمر، بحيث يمكن تحديد احتياجات السكان وفعالية برامج القضاء على الفقر لنساء وفتيات من أعمار وأصول عرقية وإثنية ومناطق وذات درجات إعاقة مختلفة.
    57. CERD recommended that Ethiopia take all the necessary steps to ensure that all persons belonging to racial and ethnic groups are able to fully exercise their rights under ICERD. UN 57- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تتخذ إثيوبيا جميع التدابير اللازمة لتمكين جميع الأشخاص المنتمين إلى مجموعات عرقية وإثنية من ممارسة حقوقهم بصورة كاملة بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more