"عرقية واحدة" - Translation from Arabic to English

    • one ethnic
        
    • single ethnic
        
    • one racial
        
    Peace and national reconciliation can be attained only through abandoning the illusion of a military solution and the domination of one ethnic group. UN ولا يمكن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية إلا من خلال ترك أوهام الحل العسكري وسيطرة فئة عرقية واحدة.
    That army was regarded by most Ethiopians as an army of occupation which safeguarded the interests of one ethnic group. UN وإن معظم اﻹثيوبيين يعتبرون ذلك الجيش بمثابة جيش احتلال يدافع عن مصالح فئة عرقية واحدة.
    In a deeply divided society, which is still recovering from the post-conflict trauma, these two ministries could easily be regarded as having fallen under the control of one political party or one ethnic group. UN ففي مجتمع منقسم على نفسه انقساما عميقا ولا يزال يحاول الاستفاقة من صدمات ما بعد الصراع، يمكن اعتبار أن هاتين الوزارتين تخضعان لسيطرة حزب سياسي واحد أو جماعة عرقية واحدة.
    The report also explains that the population of Rwanda comprises a single ethnic group sharing the same language and the same culture, making it impossible to compile ethnic data on its composition. UN وعلاوة على ذلك، يتضح من هذه التفسيرات أن شعب رواندا مؤلف من مجموعة عرقية واحدة تتقاسم نفس اللغة ونفس الثقافة، بحيث يصعب القول إنه مؤلف من هذا العرق أو ذاك.
    In that regard, public opinion should bear in mind that the justice sector has been identified in the course of the Arusha negotiations as being dominated by a single ethnic group. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يضع الرأي العام في اعتباره أن قطاع العدالة جرى تحديده في سياق مفاوضات أروشا باعتباره يخضع لهيمنة مجموعة عرقية واحدة.
    It is now a crime associated with an " institutionalized regime of systematic oppression ... by one racial group over any other racial group ... committed with the intention of maintaining that regime " . UN بل إنها قد أصبحت الآن جريمة ترتبط بأفعال " تُرتكَب في سياق نظام مؤسسي قوامه الاضطهاد المنهجي ... من جانب جماعة عرقية واحدة إزاء أية جماعة أو جماعات عرقية أخرى ...
    Made concrete, they would shield the citizens not of one ethnic group in the former Yugoslavia, but of each, and they would provide an extra margin of security to us all. UN وإذا طبقت تطبيقا ملموسا، فإنها لن تحمي مواطني مجموعة عرقية واحدة في يوغوسلافيا السابقة فحسب، بل مواطني كل المجموعات العرقية أيضا، وستوفر هامشا إضافيا من اﻷمن لنا جميعا.
    The interim leader of PRS, Mr. Djaló, also alleged that security sector reform targeted one ethnic group in particular and that the ongoing national conference process was not genuine. UN وكذلك ادعى السيد ديالو، الزعيم المؤقت لحزب التجديد الاجتماعي، أن إصلاح القطاع الأمني يستهدف مجموعة عرقية واحدة على وجه الخصوص وأن عملية المؤتمر الوطني الجارية ليست حقيقية.
    The Government had been able to bring peace and stability to those regions, however, and only one ethnic armed group remained outside the legal fold. UN وقد تمكّنت الحكومة مع ذلك من إحلال السلام والاستقرار في هذه المناطق، وليست هناك سوى جماعة مسلحة عرقية واحدة باقية خارج الحظيرة القانونية.
    Particular emphasis has been placed on police behaviour and related human rights abuses that have occurred when persons belonging to one ethnic group sought to return to homes located in areas currently controlled by authorities of a different group. UN وجرى التوكيد بصفة خاصة على سلوك الشرطة والانتهاكات المتصلة بحقوق اﻹنسان التي وقعت عندما يسعى اﻷشخاص المنتمين إلى فئة عرقية واحدة إلى العودة إلى ديارهم الواقعة في المناطق التي تسيطر عليها حاليا سلطات فئة مختلفة.
    Arbitrary political discrimination existed, as in the case of one ethnic group which was a tiny minority but which predominated because the late Marshal Mobutu and his General belonged to it. UN حيث يمارس تمييز سياسي تعسفي، ويظهر مثلا أن مجموعة عرقية واحدة كانت مجرد أقلية صغيرة، ثم أصبحت مهيمنة لا لشيء إلا ﻷن المارشال الراحل موبوتو ومعاونيه كانوا ينتمون إليها.
    37. In Ethiopia, an ethno-apartheid system had been inaugurated by the minority regime under the guise of ethnic federalism and was being savagely used to victimize the other ethnic groups in the country and to promote the exclusive interests of one ethnic group, the Tigreans. UN 37 - ومضى قائلاً أن نظام حكم الأقلية في إثيوبيا أقام نظاماً للفصل العنصري العرقي تحت ستار الفيدرالية العرقية ويجري استخدامه بوحشية للبطش بالفئات العرقية الأخرى في البلد وتعزيز مصالح فئة عرقية واحدة دون غيرها، هي التغريون.
    Progress in Kosovo will continue even without the meaningful participation of the Kosovo Serbs, but progress in establishing a fully multi-ethnic Kosovo and integrating all communities will remain limited as long as one ethnic group is pressured to stay outside the political, economic and social processes. The fault for this obstacle to progress does not lie with Pristina. UN وسيستمر التقدم في كوسوفو حتى بدون مشاركة هامة من جانب صرب الكوسوفو ولكن التقدم في إقامة مجتمع متعدد الأعراق تماما في كوسوفو ودمج جميع المجتمعات سيظل أمرا محدودا ما دامت هناك مجموعة عرقية واحدة يمارس عليها الضغط لإبقائها خارج العمليات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وأن العقبة أمام ذلك التقدم لا تكمن في بريشتينا.
    Speaking of the forced exodus of Azerbaijanis from Armenia, Serzh Sargsyan, the then Defence Minister of Armenia, stated in an interview in 2000: " The most important thing is not the territory. It's that one ethnic group is left in Armenia. UN وخلال مقابلة أُجريت في عام 2000 بشأن الهجرة الجماعية الجبرية للأذربيجانيين من أرمينيا، قال سيرج سركسيان الذي كان يحتل منصب وزير دفاع أرمينيا آنذاك: " ليست الأراضي أهم شيء، بل أهم شيء هو أن تبقى فئة عرقية واحدة في أرمينيا.
    According to notable exiled Ethiopian intellectuals and organizations and the Ethiopian press in exile, Ethiopia had become a predatory and repressive ethnic State which had constitutionally institutionalized tribalism in order to benefit a single ethnic group politically and economically, keep that group in power and expand at the expense of other ethnic groups and neighbouring States. UN ووفقاً لما ذكره مفكرون إثيوبيون بارزون في المنفى ومنظمات وصحافة إثيوبية في المنفى، أصبحت إثيوبيا دولة عرقية لصوصية وقائمة على القمع أضفت من الناحية الدستورية نزعة مؤسسية على القبلية لتستفيد من فئة عرقية واحدة سياسياً واقتصادياً، وﻹبقاء تلك الفئة في السلطة، والتوسع على حساب الفئات العرقية اﻷخرى والدول المجاورة.
    (h) " The crime of apartheid " means inhumane acts of a character similar to those referred to in paragraph 1, committed in the context of an institutionalized regime of systematic oppression and domination by one racial group over any other racial group or groups and committed with the intention of maintaining that regime; UN (ح) تعني " جريمة الفصل العنصري " أية أفعال لا إنسانية تماثل في طابعها الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 وترتكب في سياق نظام مؤسسي قوامه الاضطهاد المنهجي والسيطرة المنهجية من جانب جماعة عرقية واحدة إزاء أية جماعة أو جماعات عرقية أخرى، وترتكب بنية الإبقاء على ذلك النظام؛
    The Rome Statute criminalizes " inhumane acts " committed in the context of, and aimed at maintaining, " an institutionalized regime of systematic oppression and domination by one racial group over any other racial group " . UN ويجرِّم نظام روما الأساسي " الأفعال اللاإنسانية " التي ترتكب في سياق " نظام مؤسسي قوامه الاضطهاد المنهجي والسيطرة المنهجية من جانب جماعة عرقية واحدة إزاء أية جماعة أو جماعات عرقية أخرى " ()، بنيَّة الإبقاء على هذا النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more