"عريضاً" - Translation from Arabic to English

    • wide
        
    • a broad
        
    • broadly
        
    • provides a
        
    • range
        
    Solid-state pressure switches can also provide a wide range of set-point and dead-band adjustment. UN كما يمكن لمفاتيح تبديل الضغط الجامدة أن توفر نطاقاً عريضاً من مواءمة نقطة التصلب والشريط الميت.
    An analysis of the current situation regarding partners shows a wide range of different partner relations and practices. UN ويظهر تحليل للوضع الحالي بالنسبة للشركاء نطاقاً عريضاً من العلاقات والممارسات المختلفة للشركاء.
    Reported values for measured BCF of endosulfan in various aqueous organisms cover a wide range. UN تغطي القيم المبلغ عنها بشأن معامل التركيز الأحيائي للإندوسولفان في شتى الكائنات العضوية المائية نطاقاً عريضاً.
    The event represented a broad commitment to supporting member countries in those areas. UN ويمثل هذا الحدث التزاماً عريضاً بدعم البلدان الأعضاء في هذه المجالات.
    This programme consisted of a 3-day seminar that covered a broad sector of justice administration bodies. UN وقد تكون هذا البرنامج من حلقة دراسية لمدة 3 أيام شملت قطاعاً عريضاً من هيئات إقامة العدل.
    Two sets of issues are foreseen for the meeting, which might be categorized broadly as policy issues and operational or implementation issues. UN ومن المتوقع أن تعرض مجموعتان من القضايا أمام الاجتماع، ويمكن تقسيمهما تقسيماً عريضاً إلى فئتي قضايا السياسة والقضايا التشغيلية أو قضايا التنفيذ.
    The European Court and Commission had interpreted discrimination broadly to cover not only similar groups being treated differently but also different sorts of groups being treated in the same manner. UN وقد فسرت المحكمة والمفوضية الأوروبيتان التمييز تفسيراً عريضاً لا يشمل فقط الفئات المماثلة التي تعامل معاملة مختلفة، بل أيضاً مختلف أنواع الفئات التي تعامل معاملة مماثلة.
    Consider whether the final regulatory action provides a sufficiently broad basis to merit listing of the chemical in Annex III, by taking into account: UN النظر فيما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي يوفر أساساً علمياً عريضاً بالقدر الكافي لتبرير إدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث، وذلك بمراعاة:
    The program attracted wide attention, which was manifested by the increased number of complaints lodged in the following period. UN وجذب البرنامج اهتماماً عريضاً يدل عليه زيادة عدد الشكاوى المقدّمة في الفترة التي تلت إذاعته.
    Maybe we'll find, like, where it's not quite so wide, and it's maybe completely frozen over. Open Subtitles ربما سنجد مكان ليس عريضاً وربما سنجده متجمداً بالكامل
    What we do is we make a wide incision, we cut out the belly of the muscle, then we use radiation and chemo, and we could maybe spare your arm that way. Open Subtitles ما نفعله أنّنا نقطع شقاً عريضاً ونقطع الجزء الأماميّ من العضلة ومن ثمّ نستخدم العلاج بالإشعاع والكيماوي
    My father's real tall and I'm short, so at least... if I can't get as tall as he is, I wanna be as wide as he was. Open Subtitles والدي طويل القامة جداً وأنا قصير، لذا على الأقل... إذا أنا لا أستطيع أن أكون بطوله كما هو، أريد أن أكون عريضاً كما كان
    If it breaks wide, there'll be a plague like you have never seen. Open Subtitles إذا ينكسر عريضاً سيكون هناك طاعون مثلما لم تراه أبداً
    More than 30 case studies covering a wide range of environmental and sustainable development topics have been shared through the Exchange Mechanism. UN و تم تقاسم أكثر من 30 دراسة حالة تغطي نطاقاً عريضاً من المواضيع الإنمائية ومواضيع التنمية المستدامة من خلال آلية التبادل.
    130. Tribunals deal with a wide range of disputes, mostly between individuals and the state, and were traditionally sponsored by the same government department whose decisions they were reviewing. UN 130- تعالج المحاكم الإدارية نطاقاً عريضاً من المنازعات، معظمها منازعات بين الأفراد والدولة، وكانت تتولى القيام بها تقليدياً نفس الدوائر الحكومية التي تقوم هي باستعراض قراراتها.
    The groups promote a broad approach to problems related to the transition and the recovery process and to avoid a relapse into conflict. UN وتعتمد الأفرقة نهجا عريضاً في التصدي للمشاكل المتصلة بالانتقال وعملية الإنعاش تلافيا لتجدد الصراع.
    Therefore, it is imperative that we increasingly build a broad alliance between peoples and Governments so that they can work towards the democratization of the international system. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن نقيم تحالفا عريضاً بين الشعوب والحكومات بشكل متزايد كيما يتسنى لها العمل صوب إضفاء الطابع الديمقراطي على النظام العالمي.
    In this connection, it was noted that if the scope of the topic was interpreted broadly, so as to include the conduct of States, the Commission's already extremely difficult endeavour could be practically impossible. UN ولاحظوا في هذا الصدد أنه إذا ما فُسر نطاق الموضوع تفسيراً عريضاً بحيث يشمل سلوك الدول، فإن مسعى اللجنة، الذي يتصف أصلاً بصعوبة بالغة، قد يصبح من قبيل المستحيل.
    For the purposes of this report, family is defined broadly as the site of intimate personal relationship. UN ٥٢- وﻷغراض هذا التقرير، تعرف اﻷسرة تعريفاً عريضاً هو أنها موقع العلاقات الشخصية الحميمة.
    The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides a broad legal framework for facilitating international cooperation and eliminating safe havens for criminal activity. UN وتوفِّر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في هذا الشأن إطاراً قانونيًّا عريضاً من أجل تيسير التعاون الدولي والقضاء على الملاذات الآمنة للأنشطة الإجراميَّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more