We are an ancient nation but a young State that became a Republic at the same time the United Nations were born. | UN | فنحن أمة عريقة ولكننا دولة فتية أصبحت جمهورية في الوقت الذي ولدت فيه الأمم المتحدة. |
Uzbekistan is an ancient civilization and rich in culture. | UN | إن أوزبكستان أرض لحضارة قديمة وثقافة عريقة. |
Our countries maintain long-standing and close relations with Afghanistan. | UN | تحافظ بلداننا على علاقات عريقة ووثيقة مع أفغانستان. |
Historically, I come from a long line of corner-cutters, so cutting corners now is actually me being authentic. | Open Subtitles | تاريخيا، أنا أنحدر من سلالة عريقة من المخادعين لذا فخداعي الآن هو حقا احترام مني للتراث |
Small island States have beautiful natural environments and age-old traditions they have inherited from their ancestors, and they need to preserve these assets into the future while also resolving the challenges they currently face. | UN | وإن للدول الجزرية الصغيرة بيئات طبيعية جميلة وتقاليد عريقة ورثتها من أسلافها، وهي تحتاج إلى الحفاظ على هذه الأصول في المستقبل، بينما تعمل أيضاً على التصدي للتحديات التي تواجهها حالياً. |
As a regional Power and player with long-established ties to the Middle East, Turkey maintains good-neighbourly relations with all the countries of the region. | UN | وتركيا، بوصفها دولة إقليمية وطرفا فاعلا له روابط عريقة مع الشرق اﻷوسط، تحتفظ بعلاقات حسن جوار مع جميع بلدان المنطقة. |
History has not yet created precedents in which States with deep-rooted democratic traditions threaten international peace and security. | UN | إننا لا نجد في التاريخ حتى اﻵن أية سوابق تشير إلى دول ذات تقاليد ديمقراطية عريقة شكلت تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
The Arabs are an ancient and time-honoured nation known for its religious tolerance. | UN | إن العرب أمة عريقة في التاريخ، والتسامح الديني بالنسبة لهم مسألة لا جدال فيها. |
The Lao nation is an ancient one, known for its age-old past. | UN | وأمة لاو أمة عريقة مشهورة بماضيها القديم. |
Iran is a great country, with an ancient and esteemed civilization. | UN | إن إيران بلد عظيم، ذو حضارة عريقة وجليلة. |
Mongolia is also an ancient country; it will celebrate the eight hundredth anniversary of its statehood next year. | UN | ومنغوليا دولة عريقة أيضا؛ وستحتفل بالذكرى الثمانمائة لقيام الدولة المنغولية في العام القادم. |
The prohibition against torture and other ill-treatment is a long-standing and fundamental norm of customary international law. | UN | فحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة قاعدة أساسية عريقة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
In addition, minority states were not permitted to vote and long-standing political parties would not be participating. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الولايات التي تعيش فيها الأقليات غير مسموح لها بالتصويت ولن تشترك في الانتخابات أحزاب عريقة. |
In accordance with a rather long-standing tradition of liberalism and tolerance, that principle, which respects the conscience of everyone, excludes any form of discrimination against non-Catholics. | UN | ويمنع هذا المبدأ، الذي يكرس احترام معتقد كل شخص ويرتبط بتقاليد عريقة تقوم على أساس التحرر والتسامح، كل أشكال التمييز ضد غير الكاثوليكيين. |
A process with a long tradition in the Empire. | Open Subtitles | و هي عملية ذات تقاليد عريقة في الامبراطورية |
I descend from a long line of Dragon warlocks. | Open Subtitles | إنني أنحدِر من سلالة عريقة من المشعوذين التنانين |
There are long-established historical and cultural ties among countries, including in relation to movement of people, which may be difficult to change. | UN | 11- وتوجد روابط تاريخية وثقافية عريقة وراسخة بين البلدان تشمل حركة تنقل الأشخاص فيما بينها، وهي روابط قد يصعب تغييرها. |
The Republic finds itself in the centre of Europe and has deep-rooted historical and cultural traditions. | UN | وتجد الجمهورية نفسها في قلب أوروبا ولها تقاليد تاريخية وثقافية عريقة. |
It's majestic. It's-it's evocative. | Open Subtitles | إنها فخمة و عريقة |
It is thus an honour and a privilege for me to do the same today, as Minister for Foreign Affairs of the Principality of Andorra, a very old and very small nation, a State that is the fruit of 700 years of peace and independence. | UN | ولذا فمن دواعي التشريف والتكريم لشخصي أن أفعل نفس الشيء كوزير للشؤون الخارجية ﻹمارة أندورا، وهي أمة عريقة جدا وصغيرة جدا، دولة أنجبتها ٧٠٠ سنة من السلام والاستقلال. |
We are a very ancient family, you know. | Open Subtitles | نحن عائلة عريقة, كما تعرف |