"عزلتها" - Translation from Arabic to English

    • its isolation
        
    • their isolation
        
    • isolate
        
    • isolated
        
    • isolating
        
    • seclusion
        
    • their remoteness
        
    • because of their
        
    In addition to a lack of international support, Zimbabwe has been impeded in fulfilling its obligations in a ten year period due to its isolation from the international mine action community. UN وبالإضافة إلى الافتقار للدعم الدولي، فقد أُعيقت جهود زمبابوي الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها في غضون فترة 10 سنوات وذلك بسبب عزلتها عن المجتمع الدولي المعني بالأعمال المتعلقة بالألغام.
    Andorra, like many small countries, long relied on its isolation for its survival. UN وأندورا، شأنها شأن العديد من البلدان الصغيرة، عولت لفترة طويلة في البقاء على عزلتها.
    It should offer constructive engagement and end its isolation. UN ويجب أن تشارك مشاركة بناءة وتنهي عزلتها.
    Transportable equipment and satellite links enable remote regions to overcome their isolation at lower cost thanks to remote services. UN وتمكّن المعدات القابلة للنقل والصلات الساتلية المناطق النائية من تجاوز عزلتها بتكلفة أقل بفضل الخدمات عن بعد.
    The latter in particular have helped to ease their isolation. UN وهذا المجال الأخير بالذات ساعدها في التخفيف من عزلتها.
    Her right ear is slightly deformed, which she is very ashamed of, and of course, this serves to isolate her even more. Open Subtitles أذنها اليمنى مشوهة قليلاً وهو ما تخجل هي جدا منه وبالطبع، فهذا يزيد من عزلتها أكثر
    In St. Helena's case, the reason was its isolation and the fact that it did not produce enough raw materials to cover its expenses. UN ويرجع السبب في حالة سانت هيلانة إلى عزلتها وعدم إنتاجها ما يكفي من المواد الخام لتغطية تكاليفها.
    In St. Helena's case, the reason was its isolation and the fact that it did not produce enough raw materials to cover its expenses. UN إذ أن سانت هيلانة تتلقى هذه المساعدات بفعل عزلتها وعدم إنتاجها ما يكفي من المواد الخام لتغطية تكاليفها.
    The sovereignty of Taiwan should not be called into question and its isolation was unacceptable. UN وأنه ينبغي عدم التشكيك في سيادة تايوان وأن عزلتها أمر مرفوض.
    In Saint Helena's case, that was due to its isolation and the fact that it did not produce enough raw materials to pay the bills. UN ويعود ذلك بالنسبة إلى سانت هيلانة إلى عزلتها وعدم إنتاجها مواد أولية كافية لتسديد الفواتير.
    We hope that will help Burundi to break through its isolation within the international community. UN ويحدونا الأمل في أن يساعد ذلك بوروندي على الخروج من عزلتها عن المجتمع الدولي.
    Therefore, there is no reason why Africa cannot emerge from its isolation and underdevelopment. UN ولهذا، ليس هناك ما يمنع أفريقيا من خروجها من عزلتها وتخلفها الإنمائي.
    The small island developing States, at a disadvantage because of their isolation and smallness, must find ways to attract private-sector financing and secure the necessary assistance and cooperation. UN فالدول النامية الجزرية الصغيرة المحرومة بسبب عزلتها وصغر حجمها يجب أن تجد سبلاً لاجتذاب التمويل من القطاعين العام والخاص، وأن تؤمِّن المساعدة والتنسيق اللازمين لها.
    For example, from 2003 to 2004, at the same time that per capita income grew by an average of almost 5 per cent in countries of the South, landlocked developing countries, given the cost of their isolation, registered only 3.7 per cent. UN فعلى سبيل المثال، ومن عام 2003 إلى عام 2004، بينما زاد نصيب الفرد من الدخل القومي بنسبة 5 في المائة في بلدان الجنوب، لم تسجل البلدان النامية غير الساحلية سوى نسبة 3.7 في المائة نظرا لتكلفة عزلتها.
    The islands are of considerable scientific interest due to their isolation and their special flora and fauna, which include numerous species not found elsewhere in the world. UN وللجزر أهمية علمية كبيرة بسبب عزلتها وتفردها بنباتات وحيوانات تضم أنواعا متعددة لا توجد في أماكن أخرى من العالم.
    These information gaps contribute to their isolation. UN وهذه الفجوات المعلوماتيــة تسهم في عزلتها.
    It's the same energy draw as the brownouts you isolated before. Open Subtitles انه نفس شكل الطاقة كما في الانخفاضات التي عزلتها سابقاً
    Besides slowing down economic diversification, deindustrialization undermines productive capacity and reverses structural transformation, isolating the landlocked developing countries further. UN وإلى جانب تباطؤ التنوع الاقتصادي، يُضعِف تقلص النشاط الصناعي القدرات الإنتاجية للبلدان النامية غير الساحلية ويجعل تحولها الهيكلي يتخذ اتجاهاً معاكساً، مما يزيد من عزلتها.
    I think it's time for Fey Sommers to come out of seclusion. Open Subtitles أعتقد بأنه الوقت المناسب لـتظهر " في سومرز " من عزلتها
    23. The Almaty Programme of Action provided a much-needed global framework for partnership for the purpose of establishing efficient transit transport systems in least developed countries which faced dire problems owing to their remoteness and lack of access to the sea. UN 23- ومضت تقول إن برنامج عمل آلماتي أعطى إطاراً تمس إليه الحاجة للشراكة، من أجل إقامة نظم كفؤة للنقل العابر في أقل البلدان نموا، التي تواجه مشكلات صعبة بسبب عزلتها وبسبب عدم إطلالها على البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more