"عزلتهم" - Translation from Arabic to English

    • their isolation
        
    • isolation of
        
    • of isolation
        
    • isolation and
        
    The causes are multiple, ranging from limited access to income to their isolation from clan support systems. UN وأسباب ذلك متعددة، فمنها قلة سبل الحصول على الدخل ومنها عزلتهم عن نظم الدعم القبلي.
    Our intention is to gradually break the cycle of their isolation and considerably improve their quality of life. UN ونيَّتنا كسر عزلتهم وتحسين نوعية حياتهم تدريجياً.
    This breaks their isolation and allows them to report abuse and exploitation. UN وهو ما يكسر عزلتهم ويتيح لهم الإبلاغ عن تعرضهم لسوء المعاملة والاستغلال.
    Another important element of the work of UNU is to develop capacities and alleviate the isolation of academics in developing countries, and thus ensure that their voices are part of the debate. UN وثمة عنصر هام آخر في عمل الجامعة هو تنمية قدرات الأكاديميين في البلدان النامية والتقليل من عزلتهم وبالتالي ضمان أن تُصبح أصواتهم جزءا من النقاش.
    The programme for general rural electrification will benefit 1.5 million families by 2010, while the national programme for rural trails will bring 6 million people out of isolation by 2004. UN أما البرنامج العام لكهربة الريف فسوف تستفيد منه 1.5 مليون أسرة بحلول عام 2010، بينما يفيد البرنامج الوطني لتعبيد الطرق الريفية 6 ملايين نسمة بإنهاء عزلتهم بحلول عام 2004.
    Georgia seeks to engage with these populations, to reduce their isolation and to improve their welfare, in the interest of human and regional security. UN وتسعى جورجيا إلى التواصل مع هؤلاء السكان والحد من عزلتهم وتحسين رفاههم، بما يخدم صالح الأمن البشري والإقليمي.
    On the contrary, it is clear that the aim of the Greek Cypriot leadership is the total strangulation of the Turkish Cypriot people through further tightening of their isolation. UN وبالعكس، من الواضح أن هدف قيادة القبارصة اليونانيين هو الخنق الكامل للقبارصة الأتراك بزيادة تشديد عزلتهم.
    Listening to and showing respect to those around us can lift people out of their isolation. UN فالإصغاء إلى المحيطين بنا وإبداء الاحترام لهم قادران على انتشال الناس من عزلتهم.
    They suffer the throes of war as much as the other communities if not more so because of their isolation. UN وهم يتضررون بالحرب مثل غيرهم، بل وربما أكثر من غيرهم، بسبب عزلتهم.
    These challenges reinforce their isolation and marginalization. UN وتؤدي هذه التحديات إلى تفاقم عزلتهم وتهميشهم.
    their isolation from the outside world dictated the shape of the political solutions to their specific problems. UN وأملت عزلتهم عن العالم الخارجي شكل الحلول السياسية لمشاكلهم الخاصة.
    What is lacking seems to be a local support system that individual entrepreneurs can draw on in order to overcome their isolation. UN ويبدو أن ما ينقصها هو نظام دعم محلي يكون بإمكان فرادى المقاولين أن يستفيدوا منه لكسر عزلتهم.
    Depriving children of information on certain matters and prohibiting their participation in public debate can only intensify their isolation and political alienation. UN ولا يمكن لحرمان الأطفال من المعلومات المتعلقة بمسائل معينة وحظر مشاركتهم في المناقشة العامة إلا أن يكثف من عزلتهم ونفورهم من السياسة.
    Those who chose to remain in the camps should not only be given the services of the kind described to the Representative, but should be assisted with materials to build more comfortable and healthier accommodations to help compensate for their isolation. UN أما الذين اختاروا البقاء في المخيمات فلا ينبغي الاقتصار على منحهم الخدمات التي تم وصفها للممثل، وإنما ينبغي أيضاً تزويدهم بالمواد اللازمة لبناء مساكن مريحة وصحية للتعويض عن عزلتهم.
    It also had two aims: encouraging abused children to break through their isolation and look for help and appealing to adults' sense of responsibility by not leaving abused children on their own. UN وكان لها أيضا هدفان: تشجيع اﻷطفال المعتدى عليهم على الخروج من عزلتهم وطلب المساعدة، والتوجه الى شعور الكبار بالمسؤولية وعدم ترك اﻷطفال المعتدى عليهم في عزلة.
    While all migrant workers were vulnerable to human rights abuses, migrant domestic workers were particularly vulnerable because of their isolation. UN وفي حين يكون جميع العمال المهاجرين عرضة لإساءة استغلال حقوق الإنسان، فإن المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية يكونون عرضة بشكل خاص لهذا الاستغلال بسبب عزلتهم.
    their isolation is important for preserving their culture. Open Subtitles عزلتهم مهمة للحفاظ على ثقافتهم.
    The wall had already begun to have adverse effects on many people's access to land, services and livelihoods, and had led to the further impoverishment and isolation of families of refugees and created new obstacles to the delivery of essential UNRWA services to them. UN ويجعل ذلك الجدار من الصعب وصول الكثيرين إلى الأراضي والخدمات وأماكن العمل ويزيد من فقر أسر اللاجئين ومن عزلتهم ويقيم عقبات جديدة تمنع الوكالة من تقديم الخدمات الأساسية.
    It is further concerned that juveniles may be detained with adults in ordinary prisons, where the conditions are extremely unfavourable, including strict limits on time for exercise and leisure, the virtual absence of educational opportunities and long periods of isolation in their cells. UN ويزيد في قلقها جواز احتجاز اﻷحداث مع الكبار في السجون العادية، حيث الظروف غير ملائمة بتاتاً، بما في ذلك وجود القيود الصارمة على التريض والتمتع بأوقات الفراغ، والغياب العملي لفرص التعليم، وطول فترات عزلتهم في زنزاناتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more