It is being watched by Al-Qaida and other terrorist groups around the world, who are learning that the resolve of the international community to confront terrorists is beginning to crack. | UN | وهذا الاجتماع موضع مراقبة أيضا من قبل القاعدة وجماعات إرهابية أخرى في مختلف أنحاء العالم التي تكتشف أن عزم المجتمع الدولي على مواجهة الإرهابيين قد بدأ يتصدع. |
My delegation supports fully the resolve of the international community to deal with the problem, and in this context welcomes the establishment of the International Criminal Court. | UN | ويدعم وفدي دعما كاملا عزم المجتمع الدولي على معالجة المشكلة. وفي هذا الصدد، يرحب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
The transfer of Mr. Milosevic to the International Tribunal demonstrates the resolve of the international community to act against impunity. | UN | ونقل السيد ميلوسيفيتش إلى المحكمة الدولية يؤكد عزم المجتمع الدولي المعقود على مكافحة الإفلات من العقاب. |
This demonstrated the international community's resolve to address the issue of regional coordination for Afghanistan. | UN | وقد بيَّن ذلك عزم المجتمع الدولي على معالجة مسألة التنسيق الإقليمي من أجل أفغانستان. |
It also demonstrates the determination of the international community to assist and support the Afghan people during their difficult times. | UN | كما أنه أيضا تعبير عن عزم المجتمع الدولي على مساعدة ومساندة الشعب الأفغاني في ظل هذه الظروف الحالكة. |
The decisions of the General Assembly and Security Council have thus clearly demonstrated the international community's determination to assist the Haitian people to restore democracy and strengthen its base. | UN | وهكذا دللت قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشكل واضح على عزم المجتمع الدولي على مساعدة شعب هايتي على استعادة الديمقراطية وتعزيز قاعدتها. |
This achievement shows the will of the international community to promote and protect all human rights for all. | UN | إن هذا الإنجاز يظهر عزم المجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع. |
The forthcoming meeting in Doha on financing for development will test the resolve of the international community. | UN | وسيكون الاجتماع المقبل في الدوحة بشأن تمويل التنمية محكا لاختبار عزم المجتمع الدولي. |
By rising to that challenge, they will demonstrate the resolve of the international community and lay the foundations of a truly global response to that vicious global scourge. | UN | ومن خلال مواجهة ذلك التحدي، سيظهرون عزم المجتمع الدولي ويرسون أسس المواجهة العالمية الحقة لتلك الآفة العالمية الخبيثة. |
Now is the time to make some serious headway and demonstrate the resolve of the international community. | UN | وقد حان الوقت لإحراز تقدم حقيقي وإظهار عزم المجتمع الدولي. |
The outcome document reflects the joint resolve of the international community to fight terrorism. | UN | والوثيقة الختامية تجسد عزم المجتمع الدولي المشترك على محاربة الإرهاب. |
This significant gathering should be testimony to the resolve of the international community to collectively arrive at adequate responses to the many challenges it is facing. | UN | هذا الجمع الكبير ينبغي أن يكون دليلا على عزم المجتمع الدولي المعقود على الوصول بشكل جماعي إلى استجابات كافية للتحديات العديدة التي يواجهها. |
This uneven approach does not lend credence to the resolve of the international community to deal seriously with this issue. | UN | ولا يضفي نهج متفاوت كهذا مصداقية على عزم المجتمع الدولي التصدي لهذه القضية جدياً. |
The Treaty's periodic reviews mark milestones along the path of development of the international community's resolve to achieve the Treaty's noble objectives. | UN | وتشكل الاستعراضات الدورية للمعاهدة علامات بارزة على طريق ازدياد عزم المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف النبيلة للمعاهدة. |
Furthermore, the number of parties to the various conventions listed in the annex was steadily increasing; that was yet another indication of the international community's resolve to eliminate terrorism. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن عدد اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات المدرجة في المرفق في تزايد مستمر؛ وهذا دليل آخر على عزم المجتمع الدولي على القضاء على اﻹرهاب. |
Unless the aggressor is faced with progressively more severe consequences for its disregard of international legal order, a very bad example and precedent will be allowed to cast doubt on the international community's resolve and effectiveness. | UN | وما لم يواجَه المعتدي بعواقب أكثر شدة بطريقة تصاعدية بسبب استخفافه بالنظام القانوني الدولي، فسيتاح لمَثَل وسابقة في غاية السوء أن يلقيــا ظلال الشك على عزم المجتمع الدولي وإصراره. |
The new convention would be an international legal instrument of great importance, reflecting the determination of the international community to prevent and combat corruption. | UN | وقال ان الاتفاقية الجديدة ستكون صكا قانونيا دوليا ذا أهمية بالغة، يجسد عزم المجتمع الدولي على منع الفساد ومكافحته. |
The recent attacks against civilians in Pakistan and Kenya would only increase the determination of the international community to fight terrorism wherever it occurred. | UN | ولن تؤدي الهجمات التي شُنت مؤخرا ضد المدنيين في باكستان وكينيا إلا إلى زيادة عزم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب أينما وقع. |
The determination of the international community to support this process, vividly conveyed by the passage in the forty-eighth session of the General Assembly of the first consensus resolution on the subject, has not diminished. | UN | ولم يضعف عزم المجتمع الدولي في تأييد هذه العملية، وقد أكده بقوة تمرير أول قرار بتوافق الرأي حول الموضوع، في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
United Nations Security Council resolution 2087, adopted unanimously last month, further clarifies the international community's determination to take significant action in the event of a nuclear test, which would lead the Democratic People's Republic of Korea towards further isolation. | UN | ويوضح كذلك قرار مجلس الأمن 2087، الذي اتُخذ بالإجماع الشهر الماضي، عزم المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات هامة في حالة إجراء تجربة نووية، بما يؤدي إلى زيادة عزلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The outcome of the Bonn Conference, as embodied in the Bonn Conference conclusions, was an expression of the international community's determination and political commitment to sustained long-term engagement with Afghanistan. | UN | ونتائج مؤتمر بون، مثلما تجسدها استنتاجات المؤتمر، كانت تعبيرا عن عزم المجتمع الدولي على الانخراط الطويل الأجل في أفغانستان والتزامه السياسي بذلك. |
Despite the pronounced will of the international community through numerous resolutions and the willingness of the Greek Cypriot side to negotiate in good faith, no solution of the Cyprus problem has resulted. | UN | وعلى الرغم من عزم المجتمع الدولي المعلن في شتى القرارات، ورغبة الجانب القبرصي اليوناني في التفاوض بحسن نية، فإن مشكلة قبرص لم تجد حلا لها. |
The Conference has definitively endorsed the authority of the NPT, and it has underlined the intention of the international community to strengthen, make universal, and extend the principles and objectives of non-proliferation. | UN | لقد صادق المؤتمر بصورة حاسمة على سلطة معاهدة عدم الانتشار وأكد على عزم المجتمع الدولي على تعزيز عدم الانتشار وإضفاء الطابع العالمي عليه وتمديد مبادئه وأهدافه. |
49. Tunisia noted with satisfaction that the legal instruments already in force were effective and reflected the international community's will to combat terrorism. | UN | ٤٩ - وقال إن تونس تلاحظ مع الارتياح أن الصكوك القانونية السارية حاليا فعالة وتبين عزم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب. |
The success of the Conference hinged on making progress towards renewing political commitments and strengthening the international community's collective resolve to accelerate implementation. | UN | ويتوقف نجاح المؤتمر على إحراز تقدم نحو تجديد الالتزام السياسي وتعزيز عزم المجتمع الدولي الجماعي على تعجيل التنفيذ. |