"عسكرية كبرى" - Translation from Arabic to English

    • major military
        
    A renewed effort is needed to reverse the trend of increasing military expenditure by major military Powers. UN وثمة حاجة إلى تجديد الجهود لفرض اتجاه معاكس في النفقات العسكرية المتزايدة لقوى عسكرية كبرى.
    Some States which have major military resources still have no plans to join in this effort. UN ولم تخطط بعض الدول التي تملك موارد عسكرية كبرى حتى الآن للانضمام إلى هذه الجهود.
    :: Prior notification of major military exercises near the borders of other States; UN :: الإخطار المسبق بإجراء مناورات عسكرية كبرى بالقرب من حدود الدول الأخرى؛
    While the prospect of major military conflicts has become less likely, new threats include terror and violence in varying forms. UN وفي الوقت الذي تضاءل فيه احتمال نشوب نزاعات عسكرية كبرى تبدت تهديدات جديدة تنطوي على أشكال متفاوتة من الارهاب والعنف.
    Israel, the occupying Power, has also been carrying out major military operations in the West Bank, particularly in and around the cities of Nablus, Tulkarem and Bethlehem, totally undermining the efforts being undertaken by Palestinian Authority security forces, which had been increasingly effective in recent weeks. UN وقامت أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ عمليات عسكرية كبرى في الضفة الغربية، ولا سيما في مدن نابلس وطولكرم وبيت لحم وحواليها، مما قوض كليا الجهود التي تقوم بها حاليا قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية والتي اتسمت بفعالية متزايدة في الأسابيع الأخيرة.
    In addition, the force and the whole Mission would have to rely on the readiness of a major military power to provide " over-the-horizon " deterrence and assistance in case of emergency evacuation or other major threats. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستكون القوة وبعثة اﻷمم المتحدة بأسرها، مضطرتين إلى التعويل على استعداد قوة عسكرية كبرى لتوفير ردع ومساعدة " من وراء الأفق " في حالة إجلاء طارئ أو أي تهديدات كبرى أخرى.
    Responsible officials belonging to a major military Power have declared categorically that “we have signed no treaty saying we would not weaponize space”. UN وقد أعلن المسؤولون الرسميون المنتمون إلى دولة عسكرية كبرى بشكل قاطع أنهم لم يوقعوا على أي معاهدة تنص على أنهم لن يسلّحوا الفضاء.
    In May 2004, the Rafah area in the Gaza Strip was subjected to a major military operation, " Operation Rainbow " , aimed at preventing weapon-smuggling operations between the Gaza Strip and Egypt. UN وفي أيار/مايو 2004، تعرضت منطقة رفح في قطاع غزة لعملية عسكرية كبرى أطلق عليها اسم " عملية قوس قزح " ، استهدفت منع عمليات تهريب الأسلحة بين قطاع غزة ومصر.
    It is ludicrous to believe that small Cyprus, with no air force, can possibly pose a threat to a major military power such as Turkey. UN وإنه لمن دواعي السخرية أن نظن أن قبرص الصغيرة التي ليس لها قوات جوية بوسعها أن تُشكل تهديدا لدولة عسكرية كبرى مثل تركيا.
    17. The Working Group is fully aware that the investigation of cases against senior political and military leaders for war crimes or crimes against humanity, committed in the context of a major military campaign or over an extended period of time, is extremely complex and timeconsuming. UN 17- ويدرك الفريق العامل تمام الإدراك كون التحقيق في الدعاوى التي تقام ضد قادة سياسيين وعسكريين كبار بتهمة ارتكاب جرائم أو جرائم ضد الإنسانية، في سياق حملة عسكرية كبرى أو على مدى فترة طويلة من الزمن، أمرٌ شديد التعقيد ويستغرق وقتاً طويلاً.
    31. Since 2001, no major military exercises have been undertaken by either side and it is hoped that none will be held in 2004. UN 31 - لم يحدث، منذ عام 2001، أن قام أي طرف من الطرفين بتنظيم مناورات عسكرية كبرى ومن المؤمل أن يستمر الأمر كذلك في عام 2004.
    Moreover, MONUA would not be able to remain in Angola in case of a major military confrontation or if the parties, in particular UNITA, were to continue to fail to complete their pending tasks under the Lusaka Protocol, including the full demilitarization of UNITA forces, the extension of State administration throughout the country, the disarming of the civilian population and the pursuit of a genuine democratization process. UN وعلاوة على ذلك، فإن البعثة لن تتمكن من البقاء في أنغولا في حالة نشوب مواجهة عسكرية كبرى أو اذا استمر الطرفان، وخاصة يونيتا، في عدم تنفيذ مهامهما غير المنجزة المقررة بموجب بروتوكول لوساكا، بما في ذلك تجريد قوات يونيتا من الصفة العسكرية تماما، وإحلال إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد، ونزع سلاح السكان المدنيين، وتنفيذ عملية إحلال ديمقراطية حقة.
    There are also indications that the Minni Minawi faction of SLM/A, supported by the Sudanese Armed Forces, is carrying out major military operations against non-signatories of the Agreement and the villages in areas under their control, resulting in further massive displacements and suffering. UN وهناك أيضا دلائل على أن جناح ميني ميناوي في حركة/جيش تحرير السودان، يقوم بدعم من القوات المسلحة السودانية، بعمليات عسكرية كبرى ضد غير الموقعين على اتفاق السلام في دارفور وفي القرى في المناطق الخاضعة لسيطرتهما، مما أسفر عن المزيد من عمليات النزوح الجماعي والمعاناة.
    In the Northern corridor of West Darfur, the Government embarked on a major military campaign using armed militias and Sudan Armed Forces (SAF) ground troops, supported by SAF air assets to regain control of areas that were seized by the armed group, Justice and Equality Movement (JEM). UN وفي الممر الشمالي لغرب دارفور، شرعت الحكومة في حملة عسكرية كبرى استُخدِمت فيها ميليشيات مسلحة وفرق مشاة القوات المسلحة السودانية، تساندها طائرات القوات الجوية السودانية، لاستعادة السيطرة على المناطق التي استولت عليها الجماعة المسلحة المسماة حركة العدل والمساواة (جِم).
    SEOUL – By the time China overtakes the United States as the world’s largest economy sometime in the next few years, it will have cemented its status as a major military power – one whose drive to assert itself strategically already is inspiring serious anxiety among its neighbors. But the truth is that China is a solitary, vulnerable rising power – one that faces potentially crippling domestic challenges. News-Commentary سول ــ عندما تتفوق الصين على الولايات المتحدة باعتبارها الدولة صاحبة أضخم اقتصاد على مستوى العالم في وقت ما من السنوات القليلة المقبلة، فإنها ستكون بهذا قد عززت مكانتها كقوة عسكرية كبرى. القوة التي تسبب دافعها إلى تأكيد ذاتها استراتيجياً بالفعل في بث قدر بالغ الخطورة من القلق والانزعاج بين جيرانها. ولكن الحقيقة هي أن الصين تمثل قوة صاعدة انعزالية ضعيفة ــ قوة تواجه تحديات محلية مهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more