"عسكرية محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific military
        
    • definite military
        
    • certain military
        
    • targeted military
        
    • identified military
        
    Accordingly, an attack may only be directed at a specific military objective. UN وبناء عليه، لا يجوز شن الهجمات إلا على أهداف عسكرية محددة.
    This is because the parties in a conflict have specific military needs that require the participation and hiring of professional soldiers. UN والسبب في ذلك أن الأطراف في نزاع ما لديهم احتياجات عسكرية محددة تتطلب مشاركة وتأجير جنود محترفين.
    Regional arms control efforts should be based, inter alia, on specific military security issues. UN وينبغي أن تقوم الجهود اﻹقليمية بتحديد اﻷسلحة على أسس من بينها قضايا أمنية عسكرية محددة.
    8. `Military objective'means, so far as objects are concerned, any object which by its nature, location, purpose or use makes an effective contribution to military action and whose total or partial destruction, capture or neutralisation, in the circumstances ruling at the time, offers a definite military advantage. UN 8- يُقصد ﺑ `الهدف العسكري`، عندما يتعلق الأمر بالأعيان المادية، أيّ عين تسهم، بحكم طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها، إسهاماً فعلياً في العمل العسكري، ويتيح تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو إبطالها في الظروف القائمة في حينه ميزة عسكرية محددة.
    They have also been important in prohibiting the deployment of weapons of mass destruction and certain military activities in outer space. UN واكتسبت أهمية أيضا فيما يتعلق بحظر نشر أسلحة الدمار الشامل والقيام بأنشطة عسكرية محددة في الفضاء الخارجي.
    The ordinary Criminal Code was applicable to military cases; a Military Criminal Code did exist in the Netherlands, but it applied exclusively to specific military crimes such as insubordination and desertion. UN ويسري القانون الجنائي العادي على القضايا العسكرية؛ ويوجد قانون جنائي عسكري في هولندا، لكنه يسري حصراً على جرائم عسكرية محددة مثل العصيان والفرار من الجندية.
    He emphasized that private security companies must be distinguished from private military companies that were involved in military operations, e.g. in interrogations of enemy combatants, and training and provision of specific military skills. UN وشدد على وجوب التمييز بين الشركات الأمنية الخاصة والشركات العسكرية الخاصة التي تشارك في العمليات العسكرية، مثل استجواب المقاتلين الأعداء، والتدريب، وتوفير مهارات عسكرية محددة.
    A United Nations police component would require the support of a small United Nations military component to support, reinforce or replace police capacity when specific military capability is required. UN وسيحتاج عنصر شرطة الأمم المتحدة إلى دعم من عنصر عسكري صغير تابع للمنظمة لدعم أو تعزيز قدرة الشرطة أو استبدالها، في الحالات التي تستلزم وجود قدرات عسكرية محددة.
    Possessor States have been making significant efforts to accelerate the destruction of Category 1 Chemical Weapons that were developed with a specific military function. UN وقد ظلت الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية تبذل جهودا كبيرة للإسراع في تدمير الفئة 1 من الأسلحة الكيميائية التي استحدثت لأداء وظيفة عسكرية محددة.
    The development of updated and new predeployment training standards for specific military functions is also expected in 2011 as part of a pilot initiative. UN ومن المتوقع أيضا أن تُعد، في عام 2011 وكجزء من مبادرة تجريبية، صيغة محدّثة وجديدة لمعايير تدريب الأفراد قبل نشرهم مخصصة لأداء مهام عسكرية محددة.
    It has already made clear that the risks it posed to the civilian population and civilian objects in the area under attack were excessive in relation to the specific military advantages sought. UN فقد سبق لها أن أوضحت أن مخاطره على السكان المدنيين والأعيان المدنية في المنطقة المتعرضة للهجوم تتجاوز بقدر كبير أي مزايا عسكرية محددة منشودة.
    These reductions were mainly due to the late deployment of aircraft; less than planned utilization of military air assets under letters of assist; and delayed contribution and deployment of specific military air assets by Member States. UN ويعزى هذان الانخفاضان أساسا إلى النشر المتأخر للطائرات؛ واستخدام الأصول العسكرية الجوية أقل مما هو مخطط في طلبات التوريد؛ وتأخر مساهمة الدول الأعضاء بأصول جوية عسكرية محددة ونشرها.
    However, it is up to a military commander to decide, in response to a specific military situation on the ground, whether or not to use such munitions and, if so, to what extent. UN غير أن القائد العسكري هو الذي يقرر، استجابة إلى حالة عسكرية محددة في الميدان، ما إذا كان ينبغي استخدام تلك الذخائر ويحدد مدى استخدامها.
    43. There are invariably different circumstances prevailing in relation to specific military attacks in each of the conflicts listed above. UN 43- وقد اختلفت في جميع الحالات الظروف السائدة فيما يتعلق بهجمات عسكرية محددة نُفِّذت في إطار كل من الصراعات المشار إليها أعلاه.
    The Panel therefore concludes that unlike a claimant alleging a loss in Kuwait, one seeking compensation for loss or damage arising out of military operations in Saudi Arabia must make a specific showing that the loss or damage for which compensation is claimed resulted from a specific military event or events. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن الشركة المطالبة التي تلتمس التعويض عما نجم من خسارة أو ضرر نتيجة العمليات العسكرية في المملكة العربية السعودية، على عكس شركة مطالبة تدعي تكبد خسارة في الكويت، يجب أن تقدم بيانا محددا يبين أن الخسارة أو الضرر المطلوب التعويض عنه ناجم عن حدث أو أحداث عسكرية محددة.
    " 3. The purpose of the conduct was to make specific military points, areas or forces immune to military operations. " UN " 3 - أن يكون هدف المتهم من هذا السلوك وقاية مواقع أو مناطق أو قوات عسكرية محددة من العمليات العسكرية " .
    8. `Military objective'means, so far as objects are concerned, any object which by its nature, location, purpose or use makes an effective contribution to military action and whose total or partial destruction, capture or neutralisation, in the circumstances ruling at the time, offers a definite military advantage. UN 8- يُقصد ﺑ `الهدف العسكري`، عندما يتعلق الأمر بالأعيان المادية، أيّ عين تسهم، بحكم طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها، إسهاماً فعلياً في العمل العسكري، ويتيح تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو إبطالها في الظروف القائمة في حينه ميزة عسكرية محددة.
    Military objective means, so far as objects are concerned, any object which by its nature, location, purpose or use makes an effective contribution to military action and whose total or partial destruction, capture or neutralization, in the circumstances ruling at the time, offers a definite military advantage. UN 8- يُقصد ﺑهدف عسكري، عندما يتعلق الأمر بالأعيان المادية، أي عين تسهم، بحكم طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها، إسهاماً فعلياً في العمل العسكري، ويتيح تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو إبطال دورها في الظروف القائمة في حينه فائدة عسكرية محددة.
    They have also been important in prohibiting the deployment of weapons of mass destruction and certain military activities in outer space. UN واكتسبت أهمية أيضا فيما يتعلق بحظر نشر أسلحة الدمار الشامل، والقيام بأنشطة عسكرية محددة في الفضاء الخارجي.
    They have also been of significance in relation to the ban on the deployment of weapons of mass destruction and certain military activities in outer space. UN واكتسبت أهمية أيضا فيما يتعلق بحظر نشر أسلحة الدمار الشامل وأنشطة عسكرية محددة في الفضاء الخارجي.
    targeted military operations may be required to dislodge them from northern Mali, in which case Member States may decide to directly support the military activity needed to combat such groups. UN وقد يستدعي الأمر تنفيذ عمليات عسكرية محددة الأهداف لإجلائهم عن شمال مالي، وفي هذه الحالة، قد تقرر الدول الأعضاء تقديم دعم مباشر للأنشطة العسكرية اللازمة لمكافحة جماعات من هذا القبيل.
    The arrests were allegedly carried out by armed men belonging to the Philippine Army, other identified military organizations or to police units such as the Philippine Constabulary, the Central Intelligence Unit, the military police and other organizations. UN وقام بالتوقيف على ما يُزعم مسلحون ينتمون إلى الجيش الفلبيني أو إلى منظمات عسكرية محددة الهوية أو إلى وحدة من وحدات الشرطة مثل الشرطة الفلبينية، والاستخبارات المركزية، والشرطة العسكرية وتشكيلات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more