"عشرات السنين من" - Translation from Arabic to English

    • decades of
        
    Regrettably, decades of international monitoring of the situation had yet to result in a change of behaviour by the occupying Power. UN ومن المؤسف أن عشرات السنين من الرصد الدولي للحالة لم تحمل السلطة القائمة بالاحتلال على تغيير تصرفها.
    The Judicial Complaints Authority was composed of eminent lawyers and judges with decades of experience. UN وتتكون السلطة المختصة بالشكاوى القضائية من محامين مرموقين وقضاة لديهم عشرات السنين من الخبرة.
    The decades of hardship, pressure and fear have left an indelible mark on Palestine's children, who, in the occupied Palestinian territory alone, constitute over half of the population. UN لقد تركت عشرات السنين من الحياة الصعبة والضغط والخوف أثرا لا ينمحي على الأطفال الفلسطينيين، الذين يشكلون، في الأرض الفلسطينية المحتلة وحدها، ما يزيد على نصف السكان.
    People pay for the privilege of sitting in decades of ass sweat? Open Subtitles الناس يدفعون مقابل الإمتياز للجلوس على عشرات السنين من عرق المؤخرات ؟
    Moreover, the ongoing intra-Palestinian conflict had intensified the problem of access, forcing several refugee communities to seek assistance after decades of self-reliance. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى النزاع الجاري حاليا بين الفلسطينيين إلى تكثيف مشكلة إمكانية الوصول، مما أرغم عددا من مجتمعات اللاجئين إلى التماس المساعدة بعد عشرات السنين من الاعتماد على الذات.
    In turn, demand for UNRWA services had risen including by many refugees seeking assistance for the first time after decades of self-reliance. UN وارتفع الطلب بالتالي، على خدمات الأونروا، بما في ذلك من جانب العديد من اللاجئين الذين يلتمسون المساعدة لأول مرة بعد عشرات السنين من الاعتماد على الذات.
    The practice that existed for many decades of retaining 50 per cent of the earnings of prisoners for the upkeep of corrective labour establishments has been scrapped. UN إن ما كان يُمارس من عشرات السنين من احتجاز ٠٥ في المائة من أرباح المسجونين لصيانة مؤسسات العمل التقويمي قد عفى عليه الزمن.
    While aware of the impact of decades of dictatorship on the culture of entrepreneurs, the Committee is compelled to point out that the free exercise of trade-union rights is one of the fundamental rights of workers, as elaborated in article 8 of the Covenant. UN ورغم وعي اللجنة بتأثير عشرات السنين من الديكتاتورية على ثقافة أصحاب المشاريع، فلا بد من اﻹشارة إلى أن حرية ممارسة الحقوق النقابية تمثل حقا من حقوق العمال اﻷساسية، كما وردت في المادة ٨ من العهد.
    After decades of suffering from occupation and years of resistance against economic and all other types of war waged by Israel, the Palestinian people had realized the need to confront the war with the modest means it had at its disposal. UN وقال إن الشعب الفلسطيني، وبعد عشرات السنين من المعاناة بسبب الاحتلال، وفي مقاومته للحرب الاقتصادية إلى جانب كل أنواع الحرب الإسرائيلية عليه، أصبح يشعر بضرورة مواجهة نتائج هذه الحرب بما يملك من إمكانيات متواضعة.
    55. Health systems are weak in far too many countries because of decades of poor planning, poorly thought-out investment, and poorly coordinated aid. UN 55 - والخدمات الصحية ضعيفة في بلدان كثيرة جدا بسبب عشرات السنين من التخطيط السيئ والاستثمار الموظف توظيفا رديئا والمساعدة المنسقة تنسيقا سيئا.
    100. After decades of wars of aggression and conflict, Afghanistan was left with one of the highest rates of poverty in its history and was in need of international assistance to tackle the country's drug problem. UN 100 - وقال إنه بعد عشرات السنين من الحرب العدوانية والصراع، تعلن أفغانستان عن أحد معدلات الفقر الأكثر ارتفاعاً في تاريخها كله وتحتاج إلى مساعدة دولية لتبلغ نهاية مشكلة المخدرات.
    It should be recalled that the Democratic Republic of the Congo has never enjoyed democracy and, as the first Government that has committed itself to the use of transparent and democratic means to unify and govern the country, the Transitional Government must overcome decades of entrenched bad governance. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تنعم أبدا بالديمقراطية، وأن الحكومة الانتقالية، باعتبارها أول حكومة ألزمت نفسها باللجوء إلى الأساليب الديمقراطية والشفافية من أجل توحيد البلد وتولي مقاليد الحكم فيه لا بد لها من التغلب على ميراث عشرات السنين من الحكم الطالح والمترسخ.
    After decades of suffering from occupation and years of resistance against economic and all other types of war waged by Israel, the Palestinian people had realized the need to confront the war with the modest means it had at its disposal. UN وقال إن الشعب الفلسطيني، وبعد عشرات السنين من المعاناة بسبب الاحتلال، وفي مقاومته للحرب الاقتصادية إلى جانب كل أنواع الحرب الإسرائيلية عليه، أصبح يشعر بضرورة مواجهة نتائج هذه الحرب بما يملك من إمكانيات متواضعة.
    After decades of suffering from occupation and years of resistance against economic and all other types of war waged by Israel, the Palestinian people had realized the need to confront the war with the modest means it had at its disposal. UN وقال إن الشعب الفلسطيني، وبعد عشرات السنين من المعاناة بسبب الاحتلال، وفي مقاومته للحرب الاقتصادية إلى جانب كل أنواع الحرب الإسرائيلية عليه، أصبح يشعر بضرورة مواجهة نتائج هذه الحرب بما يملك من إمكانيات متواضعة.
    Any changes to the membership of the Scientific Committee should not affect the established members, who had demonstrated their commitment over decades of participation. UN 15 - ثم أضاف أن أية تغييرات في عضوية اللجنة العلمية ينبغي ألا تؤثر على الأعضاء الموجودين الذين أثبتوا التزامهم على مدى عشرات السنين من المشاركة في أعمال اللجنة.
    93. Attention must be drawn also to the persistence of psychological and behavioural stereotypes among the personnel of the penitentiary system, developed through decades of totalitarian government and practically inherited to a considerable extent until the present day. UN ٣٩- ويجب استرعاء الانتباه أيضاً إلى استمرار وجود اﻷنماط التقليدية المتجمدة النفسية والسلوكية بين موظفي نظام السجون، التي اكتسبت خلال عشرات السنين من الحكم الشمولي، والتي توارثوها الى درجة كبيرة حتى يومنا هذا.
    17. Not only did the advocates of therapeutic cloning fail to address the complex ethical and moral issues involved but, after several decades of research, all that they had proved was that clones were beset with such severe genetic abnormalities that they should not be allowed to develop into mature human beings. UN 17 - وأضافت أن مؤيدو الاستنساخ للأغراض العلاجية لم يفشلوا فحسب في معالجة المسائل الأخلاقية والمعنوية المعقدة الداخلة في هذا الموضوع، بل إنهم بعد عشرات السنين من البحوث، لم يجدوا لديهم ما يبرهنون به سوى أن الخلايا مصابة بتشوهات وراثية حادة بحيث لا ينبغي السماح لها بالنمو لتصبح كائنات بشرية ناضجة.
    30. Viet Nam was in a region prone to natural hazards and his Government, recognizing that disaster could destroy decades of development gains literally overnight, had invested heavily in a variety of disaster reduction efforts. UN 30 - وأوضح أن فييت نام تقع في منطقةٍ معرضة للمخاطر الطبيعية، وأن حكومته، إذ تقر بأن أي كارثة يمكن أن تقضي على عشرات السنين من المكاسب الإنمائية بين عشيةٍ وضحاها بالفعل، أنفقت استثماراتٍ هائلة في جهودها العديدة للحد من الكوارث.
    We all declared our intention to nurture the magnificent baby born at the Madrid Conference, whom we named “the peace process”. But then, we disagreed on the method to be followed in the baby's upbringing. Let us return to working together, so as not to kill the baby in its cradle and along with it our peoples' chances for the better life which shone on the horizon after decades of death and destruction. UN أليس هذا الاشتراط، بحد ذاته، هو وضع شروط مسبقة لمسيرة السلام؟ لقد أعلنا جميعا بدون استثناء عن نيتنا بأن نرعى هذا الطفل الرائع الذي ولد في مؤتمر مدريد واسميناه بمسيرة السلام، ثم اختلفنا في أسلوب رعايته وتنشئته فدعونا نعود للعمل معا لكي لا نقتله في مهده ونقتل معه فرص شعوبنا في الحياة اﻷفضل، وهــــي الفرص التي لاحت بعد عشرات السنين من الضحايا والدمار.
    Referring to the decades of cases of adult disappearances, UNCT reported that the LLRC called on the State to launch a full investigation into these incidents and, where necessary, institute prosecutions. UN وبالإشارة إلى عشرات السنين من حالات اختفاء البالغين، ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن لجنة الدروس المستفادة والمصالحة دعت سري لانكا إلى مباشرة تحقيق كامل في هذه الحوادث وتحريك متابعات كلما لزم الأمر(81).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more