"عشرة أعوام من" - Translation from Arabic to English

    • ten years of
        
    • decade of
        
    After ten years of chasing a dream, the dream starts chasing me. Open Subtitles بعد عشرة أعوام من مطاردتي لأحلامي، أصبحت أحلامي هي مَنْ تطاردني
    In the more than ten years of its existence it has convincingly proven its importance in sparing the world of the most lethal form of weapons. UN وفي فترة تزيد على عشرة أعوام من وجود الاتفاقية فقد أثبتت بشكل مقنع أهميتها في تجنيب العالم أكثر أشكال الأسلحة فتكا.
    ten years of discussion is too long a time to reshuffle an unpopular cabinet. UN إن انقضاء عشرة أعوام من المناقشات لإجراء تعديل في وزارة لا تتمتع بأي شعبية هي فترة طويلة للغاية.
    President Barack Obama came to office alert to all these threats and determined, as no other US president – and almost no other world leader – has been, to eliminate them. His leadership inspired hope that more than a decade of sleepwalking was behind us, and brought some modest gains over the last 18 months. News-Commentary عندما تولى الرئيس باراك أوباما منصبه كان متأهباً للتصدي لكافة هذه التهديدات، وعازماً، كما لم يسبق لأي رئيس أميركي آخر ـ بل ونكاد نقول أي زعيم عالمي آخر ـ على إزالة هذه التهديدات. والواقع أن رئاسته ألهمت العالم الأمل، حتى أن أكثر من عشرة أعوام من السير في المكان أصبحت في عداد الماضي، وجلبت بعض المكاسب المتواضعة على مدى العام ونصف العام الماضيين.
    This is part of the changing panorama that new world leaders will inherit in the Middle East – a region in which the United States has been deeply involved. After nearly a decade of draining military engagement, the US combat mission in Iraq concluded in 2010, and the combat mission in Afghanistan is set to end in 2014. News-Commentary وكل هذا يشكل جزءاً من البانوراما المتغيرة التي سيرثها زعماء العالم في الشرق الأوسط ــ المنطقة التي تورطت فيها الولايات المتحدة إلى حد كبير. وبعد ما يقرب من عشرة أعوام من الاشتباك العسكري المستنزف للموارد، انتهت مهمة الولايات المتحدة القتالية في العراق في عام 2010، ومن المنتظر أن تنتهي مهمتها القتالية في أفغانستان في عام 2014.
    But to return to the pre-crisis safety zone will require a decade of large primary budget surpluses (excluding interest payments) of roughly 4% of GDP for the US, 3% for the eurozone (higher for higher-debt countries), and 7% for Japan. News-Commentary ولكن العودة إلى منطقة الأمان قبل الأزمة سوف يتطلب عشرة أعوام من الفوائض الأولية الضخمة في الميزانية (مع استثناء أقساط الفائدة) أو نحو 4% من الناتج المحلي الإجمالي بالنسبة للولايات المتحدة، و3% بالنسبة لمنطقة اليورو (وأعلى بالنسبة للبلدان الأعلى ديوناً)، و7% بالنسبة لليابان.
    ten years of European Security and Defence Policy News-Commentary عشرة أعوام من سياسة الأمن والدفاع الأوروبية
    ten years of deliberations should have provided us with the wherewithal for taking bold steps to make the United Nations relevant to the geopolitical realities of the twenty-first century. UN وينبغي أن تكون عشرة أعوام من المداولات قد وفرت لنا الإمكانية لاتخاذ خطوات جريئة لجعل الأمم المتحدة صالحة للوقائع الجيوسياسية في القرن الحادي والعشرين.
    Ten years, ten years of peace. Open Subtitles عشرة أعوام ... . عشرة أعوام من السلام ...
    Spent ten years of a 15-year sentence at Jessup. Open Subtitles أمضى عشرة أعوام من حكم 15 عام بسجن "جيسوب".
    For that reason, the most recent United Nations Human Rights Verification Mission in the region -- the mission to Guatemala -- left the country in 2002, after ten years of fruitful work. UN ولذلك السبب، فإن آخر بعثة للأمم المتحدة للتحقق من حقوق الإنسان - البعثة في غواتيمالا - غادرت البلد في عام 2002، بعد عشرة أعوام من العمل المثمر.
    It is extremely difficult for an honest observer to break through the closed doors that separate Chechnya from the rest of the world. Indeed, no one even knows how many civilian casualties there have been in ten years of war. News-Commentary إنه لأمر بالغ الصعوبة بالنسبة لمراقب نزيه محايد أن يقتحم الأبواب المغلقة التي تفصل الشيشان عن بقية العالم. والحقيقة أن لا أحد يستطيع حتى أن يجزم كم عدد الضحايا من المدنيين الذين فقدوا أرواحهم خلال عشرة أعوام من الحرب.
    If Brown offers more of the same, he will lose. After ten years of Blair, he must offer one or more policies that mark a clear break. News-Commentary إن الشيء الوحيد الذي لا يستطيع أن يعد به هو الاستمرار في انتهاج السياسات التي انتهجها بلير . وإذا ما عرض براون المزيد من نفس السياسات فلسوف يخسر لا محالة. فبعد عشرة أعوام من حكم بلير ، بات لزاماً عليه أن يعرض تغييراً شاملاً في جانب أو اثنين من السياسات الحكومية.
    Who has not yet realized that the Russian army is actually behaving like a group of pyromaniac firefighters, fanning the fires of terrorism through its behavior? After ten years of a large-scale repression, the fire, far from going out, is spreading, crossing borders, setting Northern Caucasus ablaze and making combatants even more fierce. News-Commentary لقد أصبحت الحرب ضد الإرهاب أيضاً على المحك. من منا لم يدرك حتى الآن أن الجيش الروسي يتصرف في واقع الأمر وكأنه عبارة عن جماعة من الإطفائيين المصابين بهوس إشعال الحرائق، فيصبون الوقود على نار الإرهاب بسلوكياتهم هذه؟ وبعد عشرة أعوام من القمع على أوسع نطاق، لا أحد يستطيع أن يدعي أن النيران قد خبت، بل إنها تنتشر، وتعبر الحدود، وتلهب شمال القوقاز، وتجعل المقاتلين أكثر شراسة.
    A decade of running and hiding from unrelenting surveillance and targeted drone attacks has caused the movement to splinter. Yet, as the security expert Sajjan M. Gohel has observed, “the displaced and disillusioned Taliban youth of today” have “found solace and purpose in an extremely radical interpretation of Islam.” News-Commentary ومن حسن طالع الولايات المتحدة، فإن طالبان لم تعد مجموعة متجانسة. ذلك أن عشرة أعوام من الركض والاختباء من المراقبة الدقيقة وهجمات الطائرات بدون طيار الموجهة كانت سبباً في انقسام الحركة. ومع هذا، فكما لاحظ الخبير الأمني ساجان جوهل فإن "شباب طالبان المشردين والمحبطين اليوم وجدوا العزاء والغرض في تفسير شديد التطرف للإسلام". ولعل طالبان لم تعد قوة موحدة، ولكن من الواضح أنها لا تزال قوة خطيرة.
    The decisive break with more than a decade of war and confrontation came in December 2012, when Kosovo and Serbia began to implement an agreement on border control. The April agreement goes further by establishing a power-sharing arrangement in northern Kosovo that is designed to bolster local self-government through an association of Serb-majority municipalities while providing new arrangements for policing and the judiciary. News-Commentary في ديسمبر/كانون الأول، جاء الانفصال الحاسم عن أكثر من عشرة أعوام من الحرب والمواجهة، عندما قررت كوسوفو وصربيا البدء في تنفيذ اتفاقية بشأن مراقبة الحدود. ويذهب تفاهم أبريل/نيسان إلى ما هو أبعد من ذلك بإبرام اتفاق لتقاسم السلطة في شمال كوسوفو مصممة لتعزيز الحكم الذاتي المحلي من خلال رابطة البلديات ذات الأغلبية الصربية وفي نفس الوقت تقديم ترتيبات جديدة لتنظيم عمل الشرطة والقضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more