"عشية الاحتفال" - Translation from Arabic to English

    • on the eve of
        
    • the eve of the
        
    We are on the eve of the fiftieth anniversary of the establishment of the United Nations. UN إننا اﻵن عند عشية الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشـــــاء اﻷمم المتحدة.
    on the eve of the commemoration of the fiftieth anniversary of our Organization, we face many challenges in the fields of economic and social development. UN وفي عشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمنظمتنا، نواجه تحديات كثيرة في ميداني التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    If the report proved accurate, however, it was particularly distressing that such a situation, which belonged to an earlier era, should still exist on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations. UN ومع هذا، ففي حالة صحة هذا التقرير، فإن ثمة قلقا بالغا لاستمرار وجود مثل هذا الوضع، الذي يتعلق بفترة ولت وانقضت، عشية الاحتفال بذكرى مرور خمسين عاما على إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Thus restructured and revitalized, the United Nations would be able, on the eve of its fiftieth anniversary, to play a more significant and credible role in the global quest for peace and security. UN إن اﻷمم المتحدة إذا ما أعيد تشكيلها وتنشيطها عشية الاحتفال بالذكرى الخمسين على انشائها سيصبح بوسعها الاضطلاع بدور أكثر أهمية وأكثر موثوقية في البحث عن السلم واﻷمن الدوليين.
    on the eve of the fiftieth anniversary of the Organization can we not pledge and dedicate ourselves to that goal and recommit our efforts to that end? UN وفي عشية الاحتفال بالذكرى الخمسين لتأسيس المنظمة، ألا نستطيع أن نتعهد ونكرس مساعينا لتحقيق ذلك الهدف ونعيد تركيز جهودنا لبلوغ تلك الغاية؟
    I believe that today, on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations, we are all adopting this very approach in evaluating the Organization's past, present and future. UN واعتقد اليوم، اننا جميعا، عشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ننحو نفس المنحى بتقديم ماضي المنظمة وحاضرها ومستقبلها.
    Countless people throughout the world were deeply moved and profoundly troubled by the invasion of Georgia, which began, with tragic irony, on the eve of that great celebration of peace, the Olympic Games. UN إن أعدادا غفيرة من الناس في جميع أرجاء العالم شعرت بالحزن العميق والضيق جراء اجتياح جورجيا، وهو اجتياح بدأ بسخرية مأساوية عشية الاحتفال بالسلم والألعاب الأولمبية.
    A group of nationalist Russian deputies signed a pamphlet on the eve of the commemoration of the liberation of the Auschwitz camp which officially called for the prohibition of all Jewish organizations in the country. UN فقد وقّعت مجموعة من النواب القوميين الروس، عشية الاحتفال بتحرير معتقل أوشفيتز، رسالة طالبت فيها رسمياً بمنع جميع المنظمات اليهودية في البلد.
    On behalf of my Group, the Hungarian delegation would like to convey to the representatives of the women's international organizations, as well as all women heads and members of delegations, secretariat staff and interpreters, our heartfelt congratulations on the eve of International Women's Day. UN وبود الوفد الهنغاري أن ينقل، باسم مجموعتي، إلى ممثلات المنظمات النسائية الدولية، وكذلك إلى النساء اللاتي يرأسن الوفود أو اللاتي هن أعضاء في الوفود، وموظفات اﻷمانة، والمترجمات الشفويات، أحر التهاني عشية الاحتفال باليوم العالمي للمرأة.
    In conclusion, on this auspicious occasion, on the eve of International Women's Day, I wish to place on record our appreciation to all women's NGOs for their untiring efforts and moral weight they bring in the field of disarmament. UN وفي الختام بودي، في هذه المناسبة السعيدة، عشية الاحتفال باليوم العالمي للمرأة، أن أسجل امتناننا لجميع المنظمات غير الحكومية النسائية على جهودها التي لا تعرف الكلل وعلى تأثيرها اﻷخلاقي في مجال نزع السلاح.
    The most intensive operation was launched with support from the de facto Ministry of Interior between 23 and 29 May, principally to address reports about the presence of illegal armed groups on the eve of Georgia's Independence Day, 26 May. UN وتم الشروع في أكبر العمليات بدعم من وزارة الداخلية الفعلية في الفترة بين 23 و 29 أيار/مايو، وذلك بصورة رئيسية إثر التقارير المقدمة عن وجود مجموعات مسلحة غير قانونية عشية الاحتفال بيوم استقلال جورجيا في 26 أيار/مايو.
    On that basis of that conviction, the Republic of Haiti, on the eve of the bicentenary of our independence, invites the international community to help us to set in motion a process that will enable us to overcome the shocking reversals of the past and bring us into the modern world. UN وعلى أساس من هذا الاقتناع، فإن جمهورية هايتي تدعو المجتمع الدولي، في عشية الاحتفال المائتين باستقلالنا، إلى أن يساعدنا في بداية عملية ستمكننا من التغلب على انعكاسات المسارات التي تسببت في صدمات الماضي وتدخلنا في العالم الحديث.
    Niger is concerned that on the eve of the fiftieth anniversary of our Organization a people can be massacred and stripped of its rights, that it can be given no appropriate international protection and that, in view of this regrettable failing, it is not given an opportunity to exercise its inherent right to self-defence, although that right is enshrined in the United Nations Charter. UN إن النيجر تشعر بالقلق ﻷنه في عشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمنظمتنا يمكن ذبح شعب وسلب حقوقه منه، وﻷنه من الممكن ألا يمنح أية حماية دولية ضرورية، وأنه في ضوء هذا الفشل الذي يؤسف له، لا تتاح له أي فرصة لممارسة حقه اﻷصيل في الدفاع عن النفس مع أن ذلك الحق وارد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    I am confident that your knowledge, experience and consummate personal skills, which you have demonstrated both as Permanent Representative to the United Nations and as President of the Security Council, will allow the successful resolution of the complex problems the international community is now facing on the eve of the celebration of the United Nations half century. UN وإني على ثقة من أن معرفتكم وخبرتكم ومهاراتكم الشخصية الرفيعة المستوى، التي أبديتموها سواء بوصفكم ممثلا دائما لدى اﻷمم المتحدة ورئيسا لمجلس اﻷمن، ستتيح الحل الناجح للمشاكل المعقدة التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا عشية الاحتفال بمرور نصف قرن على انشاء اﻷمم المتحدة.
    10. We make this solemn commitment on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations, with a determination to capture the unique possibilities offered by the end of the cold war to promote social development and social justice. UN ١٠ - وإننا نعلن رسميا تعهدنا بهذا الالتزام عشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، عاقدين العزم على الاستفادة من اﻹمكانيات الفريدة التي يتيحها انتهاء الحرب الباردة لكي نعمل على النهوض بالتنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    On behalf of the Eastern European Group, the Hungarian delegation would like to convey to the representatives of the Women's international organizations, as well as all women heads and members of delegations, secretariat staff and interpreters, our heartfelt congratulations on the eve of International Women's Day. UN ونيابة عن مجموعة أوروبا الشرقية، يود وفد هنغاريا أن ينقل إلى ممثلي المنظمات الدولية النسائية، فضلا عن جميع رؤساء وأعضاء الوفود من النساء، وموظفات اﻷمانة والمترجمات الشفويات، خالص تهانينا عشية الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    In his address on the eve of the Côte d'Ivoire independence celebrations on 7 August, President Laurent Gbagbo reaffirmed that there would be no more political obstacles to holding the presidential election as scheduled. UN وأكد الرئيس غباغبو مجددا، في كلمته التي ألقاها عشية الاحتفال باستقلال كوت ديفوار في 7 آب/أغسطس، أنه لن تعترض أي عقبات سياسية طريق إجراء الانتخابات الرئاسية في الموعد المقرر.
    Tonight, on the eve of the commemoration of our accession to international sovereignty, I should like to express, on behalf of myself and all Ivorians, the Ivorian nation's appreciation to the international community for its ongoing assistance to enable Côte d'Ivoire to regain peace and the road to prosperity. UN وأود هذا المساء، عشية الاحتفال بذكرى نيل سيادتنا الوطنية، أن أعرب باسمي شخصيا وباسمكم جميعا، عن امتنان شعب كوت ديفوار للمجتمع الدولي للمساعدة التي لم يفتأ يقدمها لنا حتى يعود السلام والازدهار إلى كوت ديفوار.
    Speakers emphasized, on the eve of the tenth anniversary of the Convention, its importance as the global framework for action against corruption. UN 37- وأبرز المتكلمون، عشية الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإبرام اتفاقية مكافحة الفساد، أهمية تلك الاتفاقية باعتبارها تمثل إطار العمل العالمي لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more