"عصر العولمة هذا" - Translation from Arabic to English

    • this era of globalization
        
    • this age of globalization
        
    • this globalizing world
        
    Likewise, we call for the lifting of barriers to exports, so as to allow our economies to break free of their marginalization in this era of globalization. UN وبالمثل، نطالب بإلغاء الحواجز على الصادرات، بغية السماح لاقتصاداتنا بكسر حلقة التهميش في عصر العولمة هذا.
    We all agree that this era of globalization brings new global challenges. UN ونحن نتفق جميعا على أن عصر العولمة هذا يجلب تحديات عالمية جديدة.
    In this era of globalization there are hardly any international issues that can be resolved by one single nation, alone. UN وفي عصر العولمة هذا لا تكاد توجد أي قضية دولية يمكن أن تحلها دولة بمفردها.
    In this age of globalization, information, ideas and values flow beyond borders. UN وفي عصر العولمة هذا فإن المعلومات والأفكار والقيم تتدفق متجاوزة الحدود.
    But one major factor is the perception that traditional forms of representation are less relevant in this age of globalization. UN ولكن من العوامل الرئيسية في هذا الصدد تصوُّر أن أشكال التمثيل التقليدية أقل أهمية في عصر العولمة هذا.
    For in this age of globalization, our destinies are truly intertwined and interdependent. UN ذلــك ﻷن مصائرنــا متشابكــة ومترابطة حقـا في عصر العولمة هذا.
    The United Nations remains the main and the best multilateral instrument available for guaranteeing such an environment and for promoting fruitful international cooperation, especially in this era of globalization. UN والأمم المتحدة تظل أفضل الأدوات الرئيسية المتعددة الأطراف المتاحة لضمان تهيئة تلك البيئة وتعزيز التعاون الدولي المثمر، لا سيما في عصر العولمة هذا.
    Third, cutting across these two basic concerns, there was a need, in this era of globalization, to forge new partnerships and strategic alliances with other stakeholders, based on United Nations values, to achieve global objectives. UN ثالثا، من بين هذين الاهتمامين الأساسيين تبرز الحاجة في عصر العولمة هذا إلى إقامة شراكات جديدة وتحالفات استراتيجية مع المهتمين الآخرين استنادا إلى القيم التي تمثلها الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف العالمية.
    Saint Vincent and the Grenadines is a small but beautiful plural country, striving to maintain its agricultural, tourism and other service industries in this era of globalization. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين بلد صغير ولكنها جميلة ومتنوعة، وتعمل جاهدة للمحافظة على قطاعاتها الزراعية والسياحية وغيرها من قطاعات الخدمات في عصر العولمة هذا.
    It is precisely such an approach, firmly grounded in international law, that can ensure the world's sustainable development in this era of globalization. UN وهذا هو، على وجه التحديد الدقيق، النهج القائم على القانون الدولي، الذي يمكنه تأمين تنمية العالم بصورة مستدامة في عصر العولمة هذا.
    At this midterm review, it is a time for all of us to critically reflect on how we have progressed in our national, regional and international efforts to shift our countries out of poverty and to be active players in this era of globalization. UN وفي هذا الاستعراض لمنتصف المدة، حان الوقت لنا جميعا لنفكر بشكل جوهري بشأن مدى تقدمنا في جهودنا الوطنية والإقليمية والدولية لانتشال بلداننا من الفقر ولجعلها أطرافا فاعلة نشطة في عصر العولمة هذا.
    Another area in which globalization has had a great impact, one closely associated with financing for development, is the issue of the indebtedness of the developing countries which often seriously undermines their development efforts, particularly in this era of globalization. UN ومن المجالات الأخرى التي أثّرت عليها العولمة تأثيرا كبيرا، والتي ترتبط ارتباطا وثيقا بالتمويل لأجل التنمية، مسألة مديونية البلدان النامية التي كثيرا ما تقوض جهودها الإنمائية بشكل خطير، ولا سيما في عصر العولمة هذا.
    Furthermore, although South Asia is less affected by this problem, in this era of globalization no country or subregion can be immune to its profoundly negative consequences. UN وعلاوة على ذلك، فإنه على الرغم من أن منطقة جنوب آسيا أقل تأثرا بهذه المشكلة فإنه لا يمكن في عصر العولمة هذا أن يكون هناك أي بلد أو منطقة فرعية بمنأى عن النتائج السلبية العميقة عن هذا الاتجار غير المشروع.
    That some countries are centres of production while others are transit points or markets does not make any material difference in this age of globalization. UN إن كون بعض البلدان مراكز لﻹنتاج والبعض اﻵخر نقاط عبور أو أسواقا لا يعني أي فارق حقيقي على اﻹطلاق في عصر العولمة هذا.
    What we need in this age of globalization is a genuine solidarity pact. UN وما نحتاج إليه في عصر العولمة هذا هو وجود ميثاق تضامن حقيقي.
    In this age of globalization, collective action will be necessary given that no single nation can find its own solutions to the challenges that we face. UN والعمل الجماعي في عصر العولمة هذا سيكون ضروريا لأنه ما من دولة تستطيع أن تصل وحدها إلى حلول للتحديات التي نواجهها.
    In this age of globalization, a new partnership between developed and developing countries is needed more than ever before. UN ففي عصر العولمة هذا لا بد من وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، الآن أكثر من أي وقت مضى.
    In this age of globalization, the coordinated efforts and concerted action of all actors to implement the global development aims that we have set ourselves are becoming ever more necessary. UN وفي عصر العولمة هذا أصبح من الضروري الآن أكثر من أي وقت مضى أن تبذل جميع الجهات الفاعلة جهودا منسقة وأن تتخذ الإجراءات الجماعية لتحقيق الأهداف الإنمائية العالمية التي حددناها لأنفسنا.
    The principles that underpin the Universal Declaration have remained valid through decades of turbulence and will undoubtedly, at this age of globalization, remain a source of inspiration and guidance for the international community in its quest for justice and equal rights for all and in the activities that we hope will effectively defend those rights in their entirety. UN إن المبــادئ التي هــي أساس اﻹعــلان العالمي احتفظــت بــوجاهتها خــلال عقــود مـن الاضطراب، ولا شك في أنها ستظـل في عصر العولمة هذا مصدر إلهام وهداية للمجتمع الدولي في مسعاه لتحقيق العدالـة والحقــوق المتساوية للجميـع وفــي اﻷنشطة التـي نأمــل أن تحمي بفعالية هذه الحقوق في كليتها.
    At the same time, we recognize that, in many cases, the indigenous capacity of developing countries to pursue development efforts, including competing in the global economy, may be insufficient because the international environment and community play a significant role in influencing the pace and direction of development, especially in this age of globalization. UN ونحن، في ذات الوقت، ندرك أن القدرة المحلية للبلدان النامية على متابعة الجهود الإنمائية، بما في ذلك المنافسة في الاقتصاد العالمي، قد تكون غير كافية لأن البيئة الدولية والمجتمع الدولي يؤديان دورا هاما في التأثير على وتيرة واتجاه التنمية، خاصة في عصر العولمة هذا.
    In my view, we should be very careful in making such assessments because there is no alternative to multiculturalism in this globalizing world. UN وفي رأيي، ينبغي أن نتوخى الحذر الشديد في إصدار تقييمات كهذه، لأنه لا بديل عن التعددية الثقافية في عصر العولمة هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more