"عصر جديد من" - Translation from Arabic to English

    • a new era of
        
    • a new age of
        
    • new era in
        
    We have entered a new era... of Anglo-Soviet cooperation. Open Subtitles لقد دخلنا عصر جديد من التعاون الإنجليزي السوفييتي
    We fear a new era of protectionism and the selective closure of developed economies, which would impede sustainable economic recovery. UN وإننا نخشى من ظهور عصر جديد من الحمائية والغلق الانتقائي للاقتصادات المتقدمة النمو، مما سيعيق الانتعاش الاقتصادي المستدام.
    This very Organization is a product of that victory, established to foster a new era of international cooperation and to prevent conflicts. UN وهذه المنظمة نفسها نتاج لهذا النصر، أنشئت لتعزيز عصر جديد من التعاون الدولي ومنع نشوب الصراعات.
    When the Berlin Wall collapsed, hopes revived for a new age of cooperation and peace, free from ideological confrontations. UN عندما انهار حائط برلين انبعثت آمال في حلول عصر جديد من التعاون والسلم خاليا من المواجهات الأيديولوجية.
    The global community has worked hard and long to usher in a new age of accountability. UN والمجتمع العالمي يعمل بجد ومنذ أمد بعيد ليأذن ببدء عصر جديد من المساءلة.
    The past few years have been viewed by many as the beginning of a new era of hope and of African renaissance. UN وينظر العديدون إلى السنوات القليلة الماضية باعتبارها بداية عصر جديد من اﻷمــل ومن النهضــة اﻷفريقية.
    The end of the cold war was expected to usher in a new era of global peace and security. UN كان من المتوقع أن تؤدي نهاية الحرب الباردة إلى بدء عصر جديد من السلام والأمن العالميين.
    Today this is the greatest obstacle to launching a new era of economic and social progress. UN واليوم هذه أعظم عقبة أمام بدء عصر جديد من التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    He said that he believed that the Gaza withdrawal, if carried out in the right way, could usher in a new era of peace-making in the Middle East. UN وقال إنه يعتقد أن الانسحاب من غزة، إذا ما تم بالطريقة الصحيحة، قد يفضي إلى عصر جديد من صنع السلم في الشرق الأوسط.
    As the national women's year was drawing to an end, it was hoped that 1996 would mark the dawn of a new era of equality between men and women. UN والمأمول مع اقتراب العام الوطني للمرأة من نهايته أن يكون عام ١٩٩٦ إيذانا بفجر عصر جديد من المساواة بين الرجل والمرأة.
    In our country, we stand on the threshold of a new era of tolerance and peace, ending dissension. UN ونحن نقف، في بلدنا، على عتبة عصر جديد من التسامح والسلم وإنهاء الانشقاق.
    This is the time for reconciliation, the time to begin, in peace, a new era of prosperity and stability in the Middle East. UN لقد حان الوقت للمصالحة، حان الوقت ليبدأ، في ظل السلام، عصر جديد من الرفاه والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    The risk of opening a new era of protectionism forged by a biased manipulation of the generalized system of preferences should be avoided. UN ويبغي تجنب مخاطرة البدء في عصر جديد من الحمائية نتيجة التلاعب المتحيز بنظام اﻷفضليات المعمم.
    The problems that affect our people have an increasingly transnational nature and this fact, instead of leading us to accept a new era of intervention, must be faced with a firm will to cooperate with one another. UN ولا تفتأ المشاكل التي تؤثر على شعبنا تتخذ طابعا يتخطى الحدود الوطنية وهذه الحقيقة، بدلا من أن تؤدي بنا الى قبول عصر جديد من التدخل، يجب أن تواجه بإرادة صارمة لتعاون بعضنا مع بعض.
    We have embarked on a new era of international relations, wherein we can tackle disarmament issues in a more focused and realistic manner. UN ولقد شرعنا في عصر جديد من العلاقات الدولية، حيث يمكننا أن نعالج مسائل نزع السلاح بطريقة أكثر تركيزا وواقعية.
    Much effort has been invested to ensure that a new era of cooperation, mutual understanding and peaceful coexistence will be inaugurated in Hebron. UN وقد استثمرت جهود كثيرة لضمان أن يبدأ عصر جديد من التعاون والفهم المتبادل والتعايش السلمي في الخليل.
    In either case, the world will plunge into a new era of insecurity and turbulence. UN وفي أي من الحالتين، يُقحم العالم في عصر جديد من الخوف والاضطراب.
    May this Millennium Summit herald a new age of effective cooperation for progress and peace for the whole international community. UN وليكن مؤتمر قمة الألفية بشير عصر جديد من التعاون الفعال لتحقيق التقدم والسلم لصالح المجتمع الدولي برمته.
    Many believed that we were at the threshold of a new age of stability, freedom and prosperity. UN واعتقد كثيرون أننا على عتبة عصر جديد من الاستقرار والحرية والرخاء.
    Although highly diverse, the countries of Asia are being reconnected by a new East-West trade in a new age of globalization. UN ورغم التباين الكبير، فإن بلدان آسيا تتواصل مرة أخرى من خلال تجارة جديدة بين الشرق والغرب في عصر جديد من العولمة.
    I expect to usher in a new era in the humane treatment of lunacy. Open Subtitles أتوقع الدخول بها إلى عصر جديد من المعالجة الإنسانية للجنون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more