"عفى عليها الزمن" - Translation from Arabic to English

    • outdated
        
    • obsolete
        
    • outmoded
        
    • anachronistic
        
    • archaic
        
    • out of date
        
    The outdated and excessive hysteria that has been repeated in the course of nine Administrations has once again been brought to this Hall. UN إن الهستيريا الزائدة التي عفى عليها الزمن والتي كررت خلال ولاية تسع حكومات، أحضرت مرة أخرى إلى هذه القاعة.
    Some saw TRIMs as an outdated policy tool to promote industrialization. UN ورأى البعض أن هذه التدابير تمثل أداة عفى عليها الزمن لسياسات تشجيع التصنيع.
    Secondly, outdated or ineffective activities should be dropped. UN وثانيا، يجب حذف النواتج غير الفعالة أو التي عفى عليها الزمن.
    On the contrary, they are a perfect pretext for those who continue to advocate their obsolete nuclear military doctrines. UN وعلى العكس، إنها تقدم ذريعة ممتازة للذين يواصلون الدعوة إلى عقائدهم العسكرية النووية التي عفى عليها الزمن.
    We don't blindly stick to every outmoded aspect of our traditions. Open Subtitles لا نلتصق بصورة عمياء على كل سمة عفى عليها الزمن من تقاليدنا
    Obstinacy in maintaining anachronistic privileges perpetuates and deepens the illegitimacy of institutions. UN والتعنت في الإبقاء على امتيازات عفى عليها الزمن يديم عدم شرعية المؤسسات ويعمقها.
    Protectionism and isolationism belong to outdated, perverse rhetoric. UN إن الحمائية والعزلة نغمات ناشزة عفى عليها الزمن.
    But despite this scientific fact, state laws on incest remain inconsistent and woefully outdated. Open Subtitles و لكن على الرغم من هذه الحقيقة العلمية لا تزال القوانين بخصوص نكاح المحارم متعارضه و عفى عليها الزمن
    Let us for once, not follow our outdated opinions. Open Subtitles دعونا لمرة واحدة ألا نتبع الآراء التي عفى عليها الزمن
    The existing rosters of suppliers are often old and outdated and are not often used anyway; there is little systematic vetting or approval of the suppliers, no effective monitoring and evaluation of suppliers' performance and no safeguards against late supply of goods and services. UN والقوائم الحالية للموردين كثيرا ما تكون قديمة عفى عليها الزمن ولا تستعمل كثيرا على أية حال؛ وليس هناك فحص أو اعتماد منهجي يستحق الذكر للموردين، كما لا يوجد رصد وتقييم فعالان ﻷداء الموردين ولا توجد ضمانات ضد التوريد المتأخر للسلع والخدمات.
    As we ponder the future and take stock of the sweeping changes that are under way, we cannot fail to underscore that the United Nations has already become hopelessly outdated and risks becoming totally irrelevant. UN وعندما نتأمل في المستقبل ونقيّم التغييرات الكاسحة الجارية الآن، لا يسعنا أن نغفل التأكيد على أن الأمم المتحدة أصبحت فعلا منظمة عفى عليها الزمن وفي خطر التهميش التام.
    We will show zero tolerance for any anti-democratic activity and close our doors to all blackmail and any attempt to revive outdated models of access to power. UN لن نبدي أي قدر من التسامح تجاه أي نشاط مناهض للديمقراطية وسنغلق أبوابنا أمام كل أنواع الابتزاز وأمام أية محاولة لإعادة إحياء أساليب عفى عليها الزمن للوصول إلى السلطة.
    The outdated policy was subsequently reviewed in 2005 under the UNDP funded Gender Support Facility (GSF) project. UN وفي عام 2005، تمت مراجعة هذه السياسة التي عفى عليها الزمن في إطار مشروع مرفق دعم المرأة الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    94. Another branch office was following outdated purchase procedures. UN ٩٤ - وكان هناك مكتب من فرع آخر يتبع إجراءات شراء عفى عليها الزمن.
    94. Another branch office was following outdated purchase procedures. UN 94- وكان هناك مكتب من فرع آخر يتبع إجراءات شراء عفى عليها الزمن.
    Dealing obstinately with outdated or irrelevant issues has brought the entire multilateral community to an impasse from which we can hardly see a way out. UN والقيام بعناد بمعالجة مسائل عفى عليها الزمن أو ليست ذات أهمية قد جعل المجتمع المتعدد الأطراف برمته يقف أمام طريق مسدود نكاد لا نقدر أن نرى مخرجا منه.
    Those Powers must also become aware that their doctrines based on deterrence are obsolete and ineffective. UN وينبغي أن تدرك أن مذاهبها القائمة على الردع عفى عليها الزمن وأصبحت غير فعالة.
    obsolete structures and procedures remain. UN فثمة هياكل وإجراءات عفى عليها الزمن لكنها ما زالت قائمة.
    We have waited 50 years to break down the walls of hostility and outmoded coalitions based on a reality that no longer exists in this Hall, so that we can together deal with the pressing problems posed by a changing global environment. UN لقد انتظرنا ٥٠ سنة لتحطيم جدران العداوة والتحالفات التي عفى عليها الزمن والقائمة على حقيقة لم تعد موجودة في هذه القاعة، بحيث نستطيع سويا أن نعالج المشاكل الملحة التي تطرحها بيئة عالمية متغيرة.
    Belize continues to be plagued by an anachronistic claim to its territory from our neighbour Guatemala. UN ولا تزال بليز تبتلى بمطالبة عفى عليها الزمن بالحق في أرضها من البلد المجاور لنا غواتيمالا.
    It is the culmination of an archaic vision relegating women to the sexual sphere, and away from economics, society and politics. UN وهو نتيجة قصوى لرؤية عفى عليها الزمن تحصر المرأة في دائرة جنسية بمنأى عن شؤون الاقتصاد والمجتمع والسياسة.
    In the Third Committee, we heard the representative of Iran argue that the information contained in the draft resolution was out of date. UN لقد سمعنا في اللجنة الثالثة ممثل إيران يعتبر أن المعلومات الواردة في مشروع القرار قد عفى عليها الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more